Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 140 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel PSA 140:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 140:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] protect_me Oh_YHWH from_hands of_[the]_wicked from_man of_violence(s) preserve_me who they_have_planned to_make_stumble feet_my.


140:5 Note: KJB: Ps.140.4

UHB5 שָׁמְרֵ֤⁠נִי יְהוָ֨ה ׀ מִ֘⁠ידֵ֤י רָשָׁ֗ע מֵ⁠אִ֣ישׁ חֲמָסִ֣ים תִּנְצְרֵ֑⁠נִי אֲשֶׁ֥ר חָ֝שְׁב֗וּ לִ⁠דְח֥וֹת פְּעָמָֽ⁠י׃
   (5 shāmərē⁠nī yhwh mi⁠ydēy rāshāˊ mē⁠ʼiysh ḩₐmāşim tinʦərē⁠nī ʼₐsher ḩāshəⱱū li⁠dəḩōt pəˊāmā⁠y.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜὴ ἐκκλίνῃς τὴν καρδίαν μου εἰς λόγους πονηρίας, τοῦ προφασίζεσθαι προφάσεις ἐν ἁμαρτίαις, σὺν ἀνθρώποις ἐργαζομένοις τὴν ἀνομίαν, καὶ οὐ μὴ συνδοιάσω μετὰ τῶν ἐκλεκτῶν αὐτῶν.
   (Maʸ ekklinaʸs taʸn kardian mou eis logous ponaʸrias, tou profasizesthai profaseis en hamartiais, sun anthrōpois ergazomenois taʸn anomian, kai ou maʸ sundoiasō meta tōn eklektōn autōn. )

BrTrIncline not my heart to evil things, to [fn]employ pretexts [fn]for sins, with men who work iniquity: and [fn]let me not unite with their choice ones.


140:4 Gr. pretend pretences.

140:4 Gr. in.

140:4 Gr. I will not.

ULTKeep me from the hands of the wicked, Yahweh;
 ⇔ preserve me from men of violence
 ⇔ who plan to push down my step.

USTYahweh, protect me from the power of wicked people.
 ⇔ Keep me safe from violent men who plan to ruin me.

BSBGuard me, O LORD,
 ⇔ from the hands of the wicked.
 ⇔ Keep me safe from men of violence
 ⇔ who scheme to make me stumble.


OEB  ⇔ Preserve me, O Lord, from the hands of the wicked,
 ⇔ from the violent guard me
 ⇔ from those who are plotting to trip up my feet.

WEBBELORD, keep me from the hands of the wicked.
 ⇔ Preserve me from the violent men who have determined to trip my feet.

WMBB (Same as above)

NETO Lord, shelter me from the power of the wicked!
 ⇔ Protect me from violent men,
 ⇔ who plan to knock me over.

LSVPreserve me, YHWH, from the hands of the wicked,
Keep me from one of violence,
Who have devised to overthrow my steps.

FBVLord, please keep me from falling into the hands of the wicked; protect me especially from those who are violent, who are plotting my downfall.

T4T  ⇔ Yahweh, protect me from the power [MTY] of wicked people.
 ⇔ Keep me safe from violent men who plan to destroy me [SYN].

LEB• the hands of the wicked. Preserve me from violent men, •  who have planned to[fn]


140:? Literally “push my steps”

BBEO Lord, take me out of the hands of sinners; keep me safe from the violent man: for they are designing my downfall.

MoffPreserve me, O Eternal, from the grip of the ungodly,
 ⇔ save me from outrageous men,
 ⇔ who plan to overthrow me,

JPS(140-5) Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to make my steps slip.

ASVKeep me, O Jehovah, from the hands of the wicked;
 ⇔ Preserve me from the violent man:
 ⇔ Who have purposed to thrust aside my steps.

DRAIncline not my heart to evil words; to make excuses in sins. With men that work iniquity: and I will not communicate with the choicest of them.

YLTPreserve me, Jehovah, from the hands of the wicked, From one of violence Thou keepest me, Who have devised to overthrow my steps.

DrbyKeep me, O Jehovah, from the hands of the wicked [man], preserve me from the violent man, who devise to overthrow my steps.

RVKeep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man: Who have purposed to thrust aside my steps.

WbstrKeep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.

KJB-1769Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.

KJB-1611Keepe me, O LORD, from the hands of the wicked, preserue me from the violent man: who haue purposed to ouerthrow my goings.
   (Keepe me, O LORD, from the hands of the wicked, preserve me from the violent man: who have purposed to overthrow my goings.)

BshpsKepe me O God from the handes of the vngodly: preserue me from the outragious man, who haue deuised to thrust my feete from me.
   (Kepe me O God from the hands of the ungodly: preserve me from the outragious man, who have devised to thrust my feet from me.)

GnvaKeepe mee, O Lord, from the handes of the wicked: preserue mee from the cruell man, which purposeth to cause my steppes to slide.
   (Keepe me, O Lord, from the hands of the wicked: preserve me from the cruell man, which purposeth to cause my steppes to slide. )

CvdlSela. Kepe me (o LORDE) from the hande of the vngodly, preserue me from the wicked men, which are purposed to ouerthrowe my goinges.
   (Sela. Kepe me (o LORD) from the hand of the ungodly, preserve me from the wicked men, which are purposed to overthrowe my goinges.)

WyclBowe thou not myn herte in to wordis of malice; to excuse excusingis in synne. With men worchinge wickidnesse; and Y schal not comyne with the chosun men of hem.
   (Bowe thou/you not mine heart in to words of malice; to excuse excusingis in sin. With men worchinge wickednesse; and I shall not commone with the chosen men of them.)

LuthSie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange; Otterngift ist unter ihren Lippen. Sela.
   (They/She schärfen their/her Zunge like one Schlange; Otterngift is under your Lippen. Sela.)

ClVgNon declines cor meum in verba malitiæ, ad excusandas excusationes in peccatis; cum hominibus operantibus iniquitatem, et non communicabo cum electis eorum.[fn]
   (Non declines heart mine in words malitiæ, to excusandas excusationes in peccatis; when/with hominibus operantibus iniquitatem, and not/no communicabo when/with electis their. )


140.4 Non declines. CASS. Quasi: Ad hoc pone ostium ut non excusetur: quod summum vitium dominatur hominibus, unde tardius pœnitent; unde in libro regum: Quasi peccatum hariolandi est repugnare, et quasi scelus idololatriæ est nolle acquiescere I Reg. 15.. Ad excusandas excusationes. ID. Consuetudo impudentium, ut deprehensi, primum per aliqua falsa excusent, et inde convicti alia quærunt, tempori vel necessitati vitia imputantes, ne quando veritati cedant. Non communicabo. ID. Vel, combinabor. Combinati dicuntur, quando duo simul ligantur, ut alter alterum impediat, ne sit fuga libera. Non combinabor ad similitudinem carnis. Cum electis. AUG. Electi sunt, qui se justificant, cæteros despiciunt, ut Pharisæus Luc. 18.; et peccata defendunt quibusque modis. Cum talibus non vult iste combinari, id est sociari, ne impediatur ab eis.


140.4 Non declines. CASS. Quasi: Ad this pone ostium as not/no excusetur: that summum vitium dominatur hominibus, whence tardius pœnitent; whence in libro of_kings: Quasi peccatum hariolandi it_is repugnare, and as_if scelus idololatriæ it_is nolle acquiescere I Reg. 15.. Ad excusandas excusationes. ID. Consuetudo impudentium, as deprehensi, primum through aliqua falsa excusent, and inde convicti other quærunt, tempori or necessitati vitia imputantes, not when veritati cedant. Non communicabo. ID. Vel, combinabor. Combinati dicuntur, when two simul ligantur, as alter the_other impediat, not let_it_be fuga libera. Non combinabor to similitudinem carnis. Since electis. AUG. Electi are, who se justificant, cæteros despiciunt, as Pharisæus Luc. 18.; and sins defendunt quibusque modis. Since talibus not/no vult this combinari, id it_is sociari, not impediatur away eis.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 140 In this individual lament, the psalmist artistically sketches God’s enemies with all their evil intents. He prays for the Lord’s protection and rescue with confidence in God’s strength and justice. He foresees the evil as being judged by fire (140:9-11) and himself as being vindicated and dwelling in the Lord’s presence (140:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

the hands of the wicked

(Some words not found in UHB: make_~_sharp tongues,their as snake's venom vipers below/instead_of lips,their selah )

That is, the power of the wicked

BI Psa 140:4 ©