Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 1SA 12:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 12:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But then you all saw Ammonite King Nahash coming against you, and you demanded that you all wanted a king to reign over you rather than having your God Yahweh as your king.

OET-LVAnd_saw if/because_that Nāḩāsh the_king of_the_people of_ˊAmmōn [was]_coming against_you_all and_said to_me no if/because a_king he_will_reign over_us and_LORD god_your_all’s king_your_all’s.

UHBוַ⁠תִּרְא֗וּ כִּֽי־נָחָ֞שׁ מֶ֣לֶךְ בְּנֵֽי־עַמּוֹן֮ בָּ֣א עֲלֵי⁠כֶם֒ וַ⁠תֹּ֣אמְרוּ לִ֔⁠י לֹ֕א כִּי־מֶ֖לֶךְ יִמְלֹ֣ךְ עָלֵ֑י⁠נוּ וַ⁠יהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶ֖ם מַלְכְּ⁠כֶֽם׃
   (va⁠ttirʼū kiy-nāḩāsh melek bənēy-ˊammōn bāʼ ˊₐlēy⁠kem va⁠ttoʼmə li⁠y loʼ -melek yimlok ˊālēy⁠nū va⁠yhvāh ʼₑlohēy⁠kem malkə⁠kem.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd you saw that Nahash the king of the sons of Ammon came against you, and you said to me, ‘No! Rather a king will reign over us.’ But Yahweh your God was your king.

USTBut now, when King Nahash of Ammon came with his army to attack you, you were afraid. So you came to me, and said, ‘We want a king to rule us,’ even though Yahweh was already your king!


BSBBut when you saw that Nahash king of the Ammonites was moving against you, you said to me, ‘No, we must have a king to rule over us’—even though the LORD your God was your king.

OEBBut when you saw that Nahash the king of the Ammonites came against you, you said to me, “No, but a king must reign over us,” although the Lord your God was your king.

WEB“When you saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, you said to me, ‘No, but a king shall reign over us,’ when Yahweh your God was your king.

WMB“When you saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, you said to me, ‘No, but a king shall reign over us,’ when the LORD your God was your king.

NET“When you saw that King Nahash of the Ammonites was advancing against you, you said to me, ‘No! A king will rule over us’ – even though the Lord your God is your king!

LSVAnd you see that Nahash king of the sons of Ammon has come against you, and you say to me, No, but a king reigns over us; and your God YHWH [is] your king!

FBVBut when you saw that Nahash, king of the Ammonites, was coming to attack you, you told me, ‘No, we want our own king,’ even though the Lord your God was your king.

T4T“But now, when king Nahash of Ammon came with his army to attack you, you were afraid. So, you came to me, and said, ‘We want a king to rule us,’ even though Yahweh was already your king!

LEB“And when you saw that Nahash, the king of the Ammonites,[fn] was coming against you, you said to me, ‘No! A king shall reign over us,’ although Yahweh your Godis your king.


?:? Literally “sons/children of Ammon”

BBEAnd when you saw that Nahash, the king of the Ammonites, was coming against you, you said to me, No more of this; we will have a king for our ruler: when the Lord your God was your king.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me: Nay, but a king shall reign over us; when the LORD your God was your king.

ASVAnd when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay, but a king shall reign over us; when Jehovah your God was your king.

DRABut seeing that Naas king of the children of Ammon was come against you, you said to me: Nay, but a king shall reign over us: whereas the Lord your God was your king.

YLT'And ye see that Nahash king of the Bene-Ammon hath come against you, and ye say to me, Nay, but a king doth reign over us; and Jehovah your God [is] your king!

DrbyBut when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said to me, Nay, but a king shall reign over us; when Jehovah your [fn]God was your king.


12.12 Elohim

RVAnd when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay, but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king.

WbstrAnd when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said to me, No; but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king.

KJB-1769And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay; but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king.
   (And when ye/you_all saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye/you_all said unto me, Nay; but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king.)

KJB-1611And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said vnto me, Nay, but a King shall reigne ouer vs, when the LORD your God was your King.
   (And when ye/you_all saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye/you_all said unto me, Nay, but a King shall reigne over us, when the LORD your God was your King.)

BshpsAnd for all that, when you sawe that Nahas the king of the children of Ammon came against you, ye sayd vnto me: Not so, but a king shall raigne ouer vs: when yet the Lord your God was your king.
   (And for all that, when you saw that Nahas the king of the children of Ammon came against you, ye/you_all said unto me: Not so, but a king shall reigne over us: when yet the Lord your God was your king.)

GnvaNotwithstanding when you sawe, that Nahash the King of the children of Ammon came against you, ye sayde vnto me, No, but a King shall reigne ouer vs: when yet the Lord your God was your King.
   (Notwithstanding when you sawe, that Nahash the King of the children of Ammon came against you, ye/you_all said unto me, No, but a King shall reigne over us: when yet the Lord your God was your King.)

CvdlBut whan ye sawe that Nahas the kynge of the children of Ammon came agaynst you ye sayde vnto me: Not thou, but a kynge shal raigne ouer vs, where as notwithstodinge youre God was youre kynge.
   (But when ye/you_all saw that Nahas the king of the children of Ammon came against you ye/you_all said unto me: Not thou/you, but a king shall reigne over us, where as notwithstanding your(pl) God was your(pl) king.)

WycForsothe ye sien, that Naas, kyng of the sones of Amon, cam ayens you; and ye seiden to me, counseilynge to axe noon other kyng than God, Nay, but a kyng schal comaunde to vs; whanne `youre Lord God regnede in you.
   (Forsothe ye/you_all sien, that Naas, king of the sons of Amon, came against you; and ye/you_all said to me, counseilynge to ask noon other king than God, Nay, but a king shall comaunde to us; when `youre Lord God reignde in you.)

LuthDa ihr aber sahet, daß Nahas, der König der Kinder Ammon, wider euch kam, sprachet ihr zu mir: Nicht du, sondern ein König soll über uns herrschen, so doch der HErr, euer GOtt, euer König war.
   (So you/their/her but sahet, that Nahas, the/of_the king the/of_the children Ammon, against you came, sprachet you/their/her to mir: Nicht you, rather a king should above us/to_us/ourselves herrschen, so though/but the/of_the LORD, euer God, euer king was.)

ClVgVidentes autem quod Naas rex filiorum Ammon venisset adversum vos, dixistis mihi: Nequaquam, sed rex imperabit nobis: cum Dominus Deus vester regnaret in vobis.
   (Videntes however that Naas rex of_children Ammon venisset adversum vos, dixistis mihi: Nequaquam, but rex imperabit nobis: when/with Master God vester regnaret in vobis.)

BrTrAnd ye saw that Naas king of the children of Ammon came against you, and ye said, Nay, none but a king shall reign over us; whereas the Lord our God is our king.

BrLXXΚαὶ ἴδετε ὅτι Νάας βασιλεὺς υἱῶν ʼΑμμὼν ἦλθεν ἐφʼ ὑμᾶς, καὶ εἴπατε, οὐχί, ἀλλʼ ἢ ὅτι βασιλεὺς βασιλεύσει ἐφʼ ἡμῶν· καὶ Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν βασιλεὺς ἡμῶν.
   (Kai idete hoti Naas basileus huiōn ʼAmmōn aʸlthen efʼ humas, kai eipate, ouⱪi, allʼ aʸ hoti basileus basileusei efʼ haʸmōn; kai Kurios ho Theos haʸmōn basileus haʸmōn.)


TSNTyndale Study Notes:

12:12 you were afraid of Nahash: Israel’s trouble with Nahash apparently preceded 11:1-11 (cp. 8:5, 20; 10:27).

BI 1Sa 12:12 ©