Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 1 SAM 12:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 12:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But then you all saw Ammonite King Nahash coming against you, and you demanded that you all wanted a king to reign over you rather than having your God Yahweh as your king.[ref]


12:12: 1Sam 8:19.

OET-LVAnd_saw if/because_that Nāḩāsh the_king_of the_people_of ˊAmmōn was_coming against_you_all and_said to_me no if/because a_king he_will_reign over_us and_LORD god_of_your_all’s king_of_your_all’s.

UHBוַ⁠תִּרְא֗וּ כִּֽי־נָחָ֞שׁ מֶ֣לֶךְ בְּנֵֽי־עַמּוֹן֮ בָּ֣א עֲלֵי⁠כֶם֒ וַ⁠תֹּ֣אמְרוּ לִ֔⁠י לֹ֕א כִּי־מֶ֖לֶךְ יִמְלֹ֣ךְ עָלֵ֑י⁠נוּ וַ⁠יהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶ֖ם מַלְכְּ⁠כֶֽם׃
   (va⁠ttirʼū kiy-nāḩāsh melek bənēy-ˊammōn bāʼ ˊₐlēy⁠kem va⁠ttoʼmə li⁠y loʼ -melek yimlok ˊālēy⁠nū va⁠yhvāh ʼₑlohēy⁠kem malkə⁠kem.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἴδετε ὅτι Νάας βασιλεὺς υἱῶν ʼΑμμὼν ἦλθεν ἐφʼ ὑμᾶς, καὶ εἴπατε, οὐχί, ἀλλʼ ἢ ὅτι βασιλεὺς βασιλεύσει ἐφʼ ἡμῶν· καὶ Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν βασιλεὺς ἡμῶν.
   (Kai idete hoti Naas basileus huiōn ʼAmmōn aʸlthen efʼ humas, kai eipate, ouⱪi, allʼ aʸ hoti basileus basileusei efʼ haʸmōn; kai Kurios ho Theos haʸmōn basileus haʸmōn. )

BrTrAnd ye saw that Naas king of the children of Ammon came against you, and ye said, Nay, none but a king shall reign over us; whereas the Lord our God is our king.

ULTBut you saw that Nahash, the king of the sons of Ammon, was coming against you, and you said to me, ‘No, but a king shall reign over us,’ though Yahweh your God was your king.

USTBut when you saw that King Nahash of Ammon had come with his army to attack you, you were afraid. So you came to me and said, ‘Now we want a warrior king to lead us.’ You said that even though Yahweh your God was already your king!

BSBBut when you saw that Nahash king of the Ammonites was moving against you, you said to me, ‘No, we must have a king to rule over us’—even though the LORD your God [was] your king.

MSB (Same as above)


OEBBut when you saw that Nahash the king of the Ammonites came against you, you said to me, “No, but a king must reign over us,” although the Lord your God was your king.

WEBBE“When you saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, you said to me, ‘No, but a king shall reign over us,’ when the LORD your God was your king.

WMBB (Same as above)

NET“When you saw that King Nahash of the Ammonites was advancing against you, you said to me, ‘No! A king will rule over us’ – even though the Lord your God is your king!

LSVAnd you see that Nahash king of the sons of Ammon has come against you, and you say to me, No, but a king reigns over us; and your God YHWH [is] your king!

FBVBut when you saw that Nahash, king of the Ammonites, was coming to attack you, you told me, ‘No, we want our own king,’ even though the Lord your God was your king.

T4T“But now, when king Nahash of Ammon came with his army to attack you, you were afraid. So, you came to me, and said, ‘We want a king to rule us,’ even though Yahweh was already your king!

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd when you saw that Nahash, the king of the Ammonites, was coming against you, you said to me, No more of this; we will have a king for our ruler: when the Lord your God was your king.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me: Nay, but a king shall reign over us; when the LORD your God was your king.

ASVAnd when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay, but a king shall reign over us; when Jehovah your God was your king.

DRABut seeing that Naas king of the children of Ammon was come against you, you said to me: Nay, but a king shall reign over us: whereas the Lord your God was your king.

YLT'And ye see that Nahash king of the Bene-Ammon hath come against you, and ye say to me, Nay, but a king doth reign over us; and Jehovah your God [is] your king!

DrbyBut when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said to me, Nay, but a king shall reign over us; when Jehovah your [fn]God was your king.


12.12 Elohim

RVAnd when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay, but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king.
   (And when ye/you_all saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye/you_all said unto me, Nay, but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king. )

SLTAnd ye will see that Nahash, king of the sons of Ammon, came against you, and ye will say to me, Nay; but a king shall reign over us: and Jehovah your God your king.

WbstrAnd when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said to me, No; but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king.

KJB-1769And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay; but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king.
   (And when ye/you_all saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye/you_all said unto me, Nay; but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king. )

KJB-1611And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said vnto me, Nay, but a King shall reigne ouer vs, when the LORD your God was your King.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaNotwithstanding when you sawe, that Nahash the King of the children of Ammon came against you, ye sayde vnto me, No, but a King shall reigne ouer vs: when yet the Lord your God was your King.
   (Notwithstanding when you saw, that Nahash the King of the children of Ammon came against you, ye/you_all said unto me, No, but a King shall reign over us: when yet the Lord your God was your King. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgVidentes autem quod Naas rex filiorum Ammon venisset adversum vos, dixistis mihi: Nequaquam, sed rex imperabit nobis: cum Dominus Deus vester regnaret in vobis.
   (Seentes however that Naas king of_children Ammon had_come against you, you_said to_me: Nequaquam, but king imperabit us: when/with Master God your reign in/into/on vobis. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

12:12 you were afraid of Nahash: Israel’s trouble with Nahash apparently preceded 11:1-11 (cp. 8:5, 20; 10:27).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּנֵֽי־עַמּוֹן֮

sons_of ˊAmmōn

See how you translated the similar expression in [2:28](../02/28.md). Alternate translation: [the Ammonites]

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠תֹּ֣אמְרוּ לִ֔⁠י לֹ֕א כִּי־מֶ֖לֶךְ יִמְלֹ֣ךְ עָלֵ֑י⁠נוּ וַ⁠יהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶ֖ם מַלְכְּ⁠כֶֽם

and,said to=me not that/for/because/then/when king reign over,us and,LORD God_of,your_all's king_of,your_all's

It may be more natural in your language to put the information about Yahweh being their king before the information about their request for a human king. Alternate translation: [and even though Yahweh your God was your king, you said to me, ‘No, but a king shall reign over us’]

Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

וַ⁠תֹּ֣אמְרוּ לִ֔⁠י לֹ֕א כִּי־מֶ֖לֶךְ יִמְלֹ֣ךְ עָלֵ֑י⁠נוּ

and,said to=me not that/for/because/then/when king reign over,us

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [and you told me that you wanted a king to reign over you instead]

Note 4 topic: figures-of-speech / exclusive

עָלֵ֑י⁠נוּ

over,us

If your language marks a distinction between exclusive and inclusive forms of “us,” see which form you decided to use in the comparable expression in [8:5](../08/05.md), to which Samuel is referring here.

BI 1 Sam 12:12 ©