Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 7 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
SR-GNT No SR-GNT YHN (JHN) 7:53 verse available
ULT [fn] [Then each went to his own house.
Some ancient manuscripts include John 7:53-8:11.
UST [fn] [Then they all left and went to their own homes.
Some ancient manuscripts include John 7:53–8:11.
BSB § Then each went to his own home.
BLB And each went to his home.
AICNT Pericope Adulterae Interpolation (John 7:53-8:11)[fn]
¶ [[And each went to his own house.]][fn]
7:53 See first footnote for Chapter 8.
7:53, And each went to his own house: D(05) Latin(d e) BYZ TR ‖ Absent from most early manuscripts including 𝔓66 𝔓75 ℵ(01) A(02) B(03) C(04) W(032) Latin(a ff2) Syriac(sy).
OEB ¶ And everyone went home
LSB [Everyone went to his home.
WEBBE Everyone went to his own house,
WMBB (Same as above)
NET [[And each one departed to his own house.
LSV and each one went on to his house, but Jesus went on to the Mount of Olives.
FBV Then they all went home,[fn]
7:53 This section (7:53-8:11) does not appear in this location in all manuscripts. However, it surely represents an authentic account.
TCNT [fn]And [fn]each went to his own house.
7:53 {include 7:53–8:11} 78.7% ¦ {omit 7:53–8:11} SBL TH 16.8% [Note: ANT and NA enclose this text with double brackets. WH encloses this text with double brackets and places it in a separate section after chapter 21.]
7:53 each went μ3,5 35.7% {μ6,7 ANT BYZ HF PCK 45.2%} ¦ they went each μ1,2 NA WH {10.7%} μ4 {7.6%}
T4T [Then they all left and went to their own homes.
LEB And each one went to his own house.[fn]
7:53 John 7:53–8:11 |link-href="None"is not found in the earliest and best manuscripts and was almost certainly not an original part of the Gospel of John; one significant group of Greek manuscripts places it afterLuke 21:38|link-href="None"
BBE [And every man went to his house;
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth So they went away to their several homes;
¶
ASV ¶ [And they went every man unto his own house:
DRA And every man returned to his own house.
YLT and each one went on to his house, but Jesus went on to the mount of the Olives.
Drby And every one went to his home.
RV [And they went every man unto his own house:
Wbstr And every man went to his own house.
KJB-1769 And every man went unto his own house.
KJB-1611 And euery man went vnto his owne house.
(And every man went unto his own house.)
Bshps And euery man went vnto his owne house.
(And every man went unto his own house.)
Gnva And euery man wet vnto his owne house.
(And every man wet unto his own house. )
Cvdl And so euery man wente home.
(And so every man went home.)
TNT And every man went vnto his awne housse.
(And every man went unto his own house. )
Wyc And thei turneden ayen, ech in to his hous.
(And they turned again, each in to his hous.)
Luth Und ein jeglicher ging also heim.
(And a jeglicher went also heim.)
ClVg Et reversi sunt unusquisque in domum suam.
(And reversi are unusquisque in home suam. )
UGNT [fn] [Καὶ ἐπορεύθησαν ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ;
( [Kai eporeuthaʸsan hekastos eis ton oikon autou;)
Some ancient manuscripts include John 7:53-8:11.
SBL-GNT No SBL-GNT YHN (JHN) 7:53 verse available
TC-GNT [fn]Καὶ [fn]ἐπορεύθη ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ·
(Kai eporeuthaʸ hekastos eis ton oikon autou; )
7:53–8:11 This story, a later addition to the Gospel of John, does not appear in the earliest Greek manuscripts. However, it is likely an authentic story from Jesus’ life.
Note 1 topic: translate-textvariants
The best early texts do not have 7:53–8:11. The ULT has set them apart in square brackets ([ ]) to show that John probably did not include them in his original text. See the discussion of this textual issue in the General Notes to this chapter.