Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 7 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Now Nicodemus (the one who had previously visited Yeshua) spoke up,
OET-LV Nikodaʸmos the one having_come to him earlier, being one of them Is_saying, to them,
SR-GNT Λέγει Νικόδημος πρὸς αὐτούς, ὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν πρότερον, εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν, ‡
(Legei Nikodaʸmos pros autous, ho elthōn pros auton proteron, heis ōn ex autōn,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Nicodemus (the one having come to him earlier, being one from them) says to them,
UST Then Nicodemus spoke. (He was the man who had come to Jesus at night to speak with him in the past. He had done this even though he was one of the Pharisees, which was a group that usually opposed Jesus.) He told the Jewish religious leaders,
BSB § Nicodemus, who had gone to Jesus earlier and who himself was one of them, asked,
BLB Nicodemus, the one having come to Him, the former being one of them, says to them,
AICNT Nicodemus, [who had come to him [earlier][fn] [[by night]],[fn]][fn] being one of them, says to them,
7:50, earlier: Absent from some manuscripts. N(01) D(05) BYZ TR SBL
7:50, by night: Some manuscripts include D(05) Latin(d ff2) BYZ TR
7:50, who had come...: Absent from ℵ(01)
OEB But one of their number, Nicodemus, who before this had been to see Jesus, said to them,
LSB Nicodemus (he who came to Him before), being one of them, said to them,
WEBBE Nicodemus (he who came to him by night, being one of them) said to them,
WMBB (Same as above)
NET Nicodemus, who had gone to Jesus before and who was one of the rulers, said,
LSV Nicodemus says to them—he who came by night to Him—being one of them,
FBV Nicodemus, who had previously gone to meet Jesus, was one of them and asked them,
TCNT Then Nicodemus, who had gone to [fn]Jesus [fn]by night and who was one of the rulers, said,
T4T Then Nicodemus spoke. He was the one who earlier went to Jesus at night. He was also a member of the Jewish council. He said to the rest of the Council members,
LEB Nicodemus, the one who came to him previously—who was one of them—said to them,
BBE Nicodemus — he who had come to Jesus before, being himself one of them — said to them,
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth Nicodemus interposed—he who had formerly gone to Jesus, being himself one of them.
ASV Nicodemus saith unto them (he that came to him before, being one of them),
DRA Nicodemus said to them, (he that came to him by night, who was one of them:)
YLT Nicodemus saith unto them — he who came by night unto him — being one of them,
Drby Nicodemus says to them (being one of themselves),
RV Nicodemus saith unto them (he that came to him before, being one of them),
Wbstr Nicodemus saith to them, (he that came to Jesus by night, being one of them)
KJB-1769 Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)
(Nicodemus saith/says unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,) )
KJB-1611 [fn]Nicodemus saith vnto them, (He that came to Iesus by night, being one of them,)
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
7:50 Chap.3.2.
Bshps Nicodemus sayth vnto the, he that came to Iesus by nyght, and was one of them:
(Nicodemus saith/says unto them, he that came to Yesus/Yeshua by night, and was one of them:)
Gnva Nicodemus said vnto them, (he that came to Iesus by night, and was one of them.)
(Nicodemus said unto them, (he that came to Yesus/Yeshua by night, and was one of them.) )
Cvdl Nicodemus sayde vnto them, he that came to him by night, which was one of them:
(Nicodemus said unto them, he that came to him by night, which was one of them:)
TNT Nicodemus sayde vnto them: He that came to Iesus by nyght and was one of them.
(Nicodemus said unto them: He that came to Yesus/Yeshua by night and was one of them. )
Wycl Nychodeme seith to hem, he that cam to hym bi nyyt, that was oon of hem, Whethir oure lawe demith a man,
(Nychodeme saith/says to them, he that came to him by night, that was one of them, Whethir our law demith a man,)
Luth Spricht zu ihnen Nikodemus, der bei der Nacht zu ihm kam, welcher einer unter ihnen war:
(Spricht to to_them Nikodemus, the/of_the at the/of_the night to him came, which einer under to_them war:)
ClVg Dixit Nicodemus ad eos, ille qui venit ad eum nocte, qui unus erat ex ipsis:
(Dixit Nicodemus to them, ille who he_came to him nocte, who unus was from ipsis: )
UGNT λέγει Νικόδημος πρὸς αὐτούς, ὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν πρότερον, εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν,
(legei Nikodaʸmos pros autous, ho elthōn pros auton proteron, heis ōn ex autōn,)
SBL-GNT λέγει Νικόδημος πρὸς αὐτούς, ὁ ⸀ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν ⸀πρότερον, εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν·
(legei Nikodaʸmos pros autous, ho ⸀elthōn pros auton ⸀proteron, heis ōn ex autōn;)
TC-GNT Λέγει Νικόδημος πρὸς αὐτούς—ὁ ἐλθὼν [fn]νυκτὸς πρὸς αὐτόν, [fn]εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν—
(Legei Nikodaʸmos pros autous—ho elthōn nuktos pros auton, heis ōn ex autōn— )
7:50 νυκτος 88.3% ¦ — CT 0.7%
7:50 εις 95.7% ¦ το προτερον εις NA 2.8% ¦ προτερον εις SBL TH WH 0.7%
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
7:1-52 This chapter is another account of Jesus during a Jewish festival, the Festival of Shelters. Jesus used elements of the festival to reveal his true identity to his Jewish compatriots and to show that he had fulfilled the festival’s essential meaning (see 7:37-39; 8:12).
Note 1 topic: writing-background
ὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν πρότερον, εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν
the_‹one› /having/_come to him earlier one being of them
John provides this information to remind us of who Nicodemus is and the conversation he had with Jesus that is recorded in chapter 3. Use the natural form in your language for expressing background information. Alternate translation: “this man was a Pharisee who had spoken with Jesus at an earlier time”
εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν
one being of them
Alternate translation: “although he was one of them” or “despite being one of them”
Note 2 topic: figures-of-speech / pastforfuture
λέγει
/is/_saying
Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.