Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 7 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Don’t the scriptures say that he’ll be a descendant of King David and that he’ll come from David’s town of Bethlehem?”
OET-LV Not the scripture said that the chosen_one/messiah is_coming out_of the seed of_Dawid/(Dāvid), and from Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem), the village where Dawid was?
SR-GNT Οὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυὶδ, καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ, τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυὶδ, ἔρχεται ὁ ˚Χριστός;” ‡
(Ouⱪ haʸ Grafaʸ eipen hoti ek tou spermatos Dawid, kai apo Baʸthleem, taʸs kōmaʸs hopou aʸn Dawid, erⱪetai ho ˚Ⱪristos;”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Has the Scripture not said that the Christ will come from the seed of David and from Bethlehem, the village where David was?”
UST The prophets wrote in the scriptures that the Messiah must come from the descendants of King David and that he must come from the village of Bethlehem, where David came from!”
BSB Doesn’t the Scripture say that the Christ will come from the line of David and from Bethlehem, the village where David lived?[fn]”
7:42 See Micah 5:2.
BLB Has not the Scripture said that Christ comes out of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?"
AICNT Has not the Scripture said that the Christ comes from the seed of David and from Bethlehem, the village where David was?”[fn]
7:42, Micah 5:2
OEB Is not it said in scripture that it is of the descendants of David, and from Bethlehem, the village to which David belonged, that the Christ is to come?’
LSB Has not the Scripture said that the Christ comes from the seed of David and from Bethlehem, the village where David was?”
WEB Hasn’t the Scripture said that the Christ comes of the offspring[fn] of David, and from Bethlehem, the village where David was?”
7:42 or, seed
WMB Hasn’t the Scripture said that the Messiah comes of the offspring[fn] of David, and from Bethlehem, the village where David was?”
7:42 or, seed
NET Don’t the scriptures say that the Christ is a descendant of David and comes from Bethlehem, the village where David lived?”
LSV Did the Writing not say that out of the seed of David, and from Beth-Lehem—the village where David was—the Christ comes?”
FBV Doesn't Scripture say that the Messiah comes from David's lineage, and from David's home town of Bethlehem?”[fn]
7:42 Referring to Micah 5:2.
TCNT Does not the Scripture say that the Christ will come from David's descendants and from Bethlehem, the town where David lived?”
T4T ◄Did a prophet not write in the Scriptures that the Messiah will come from King David’s family, and be born in Bethlehem, where King David lived?/It is written in the Scriptures that the Messiah will come from King David’s family, and be born in Bethlehem, where King David lived!► [RHQ]”
LEB Has not the scripture said that the Christ comes from the descendants of David, and from Bethlehem, the village where David was?”
BBE Do not the Writings say that the Christ comes of the seed of David and from Beth-lehem, the little town where David was?
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth Has not the Scripture declared that the Christ is to come of the family of David and from Bethlehem, David's village?"
ASV Hath not the scripture said that the Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?
DRA Doth not the scripture say: That Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem the town where David was?
YLT Did not the Writing say, that out of the seed of David, and from Bethlehem — the village where David was — the Christ doth come?'
Drby Has not the scripture said that the Christ comes of the seed of David, and from the village of Bethlehem, where David was?
RV Hath not the scripture said that the Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?
Wbstr Hath not the scripture said, That Christ cometh from the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
KJB-1769 Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
(Hath not the scripture said, That Christ cometh/comes of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?)
KJB-1611 [fn]Hath not the Scripture saide, that Christ commeth of the seede of Dauid, and out of the towne of Bethlehem, where Dauid was?
(Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
7:42 Mat.2.5.
Bshps Sayth not the scripture, that Christe shall come of the seede of Dauid, and out of the towne of Bethlehem, where Dauid was?
(Sayth not the scripture, that Christ shall come of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?)
Gnva Saith not the Scripture that that Christ shall come of the seede of Dauid, and out of the towne of Beth-leem, where Dauid was?
(Saith not the Scripture that that Christ shall come of the seed of David, and out of the town of Beth-leem, where David was?)
Cvdl Sayeth not the scripture, that Christ shal come of the sede of Dauid, and out of the towne of Bethleem, where Dauid was?
(Sayeth not the scripture, that Christ shall come of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?)
TNT Sayeth not the scripture that Christ shall come of the seed of David: and out of the toune of Bethleem where David was?
(Sayeth not the scripture that Christ shall come of the seed of David: and out of the town of Bethlehem where David was?)
Wyc Whether the scripture seith not, that of the seed of Dauid, and of the castel of Bethleem, where Dauid was, Crist cometh?
(Whether the scripture saith/says not, that of the seed of David, and of the castel of Bethlehem, where David was, Christ cometh/comes?)
Luth Spricht nicht die Schrift, von dem Samen Davids und aus dem Flecken Bethlehem, da David war, solle Christus kommen?
(Spricht not the Schrift, from to_him seed/seeds Davids and out of to_him Flecken Bethlehem, there David was, solle Christ kommen?)
ClVg nonne Scriptura dicit: Quia ex semine David, et de Bethlehem castello, ubi erat David, venit Christus?
(nonne Scriptura he_says: Quia from semine David, and about Bethlehem castello, where was David, he_came Christus?)
UGNT οὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν, ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυεὶδ, καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ, τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυεὶδ, ἔρχεται ὁ Χριστός?
(ouⱪ haʸ Grafaʸ eipen, hoti ek tou spermatos Daueid, kai apo Baʸthleem, taʸs kōmaʸs hopou aʸn Daueid, erⱪetai ho Ⱪristos?)
SBL-GNT ⸀οὐχ ἡ γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυίδ, καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυίδ, ⸂ἔρχεται ὁ χριστός⸃;
(⸀ouⱪ haʸ grafaʸ eipen hoti ek tou spermatos Dawid, kai apo Baʸthleem taʸs kōmaʸs hopou aʸn Dawid, ⸂erⱪetai ho ⱪristos⸃;)
TC-GNT [fn]Οὐχὶ ἡ γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος [fn]Δαυίδ, καὶ ἀπὸ Βηθλεέμ, τῆς κώμης ὅπου ἦν [fn]Δαυίδ, [fn]ὁ Χριστὸς ἔρχεται;
(Ouⱪi haʸ grafaʸ eipen hoti ek tou spermatos Dawid, kai apo Baʸthleʼem, taʸs kōmaʸs hopou aʸn Dawid, ho Ⱪristos erⱪetai;)
7:42 ουχι ¦ ουχ CT
7:42 δαυιδ ¦ δαβιδ HF TR ¦ δαυειδ TH WH
7:42 ο χριστος ερχεται 97.1% ¦ ερχεται ο χριστος CT 0.8%
Key for above GNTs: orange:accents differ, red:words differ (from our SR-GNT base).
7:1-52 This chapter is another account of Jesus during a Jewish festival, the Festival of Shelters. Jesus used elements of the festival to reveal his true identity to his Jewish compatriots and to show that he had fulfilled the festival’s essential meaning (see 7:37-39; 8:12).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
οὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν, ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυεὶδ, καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ, τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυεὶδ, ἔρχεται ὁ Χριστός?
not the Scripture said that out_of the seed (Some words not found in SR-GNT: οὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυὶδ καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυὶδ ἔρχεται ὁ Χριστός)
The people are using the form of a question to add emphasis. This group of people does not believe Jesus is the Messiah, because they do not think he came from Bethlehem. If it would be helpful in your language, you could express this type of question by translating the words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “The scriptures surely say that the Christ will come from the seed of David and from Bethlehem, the village where David was!”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
οὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν
not the Scripture said
Scripture here is referred to as though it were a person who could speak. If this use of said might be confusing for your readers, you could express this meaning plainly. Alternate translation: “Have the prophets not said in the scriptures”