Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 12:24

 ACTs 12:24 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y44; EFirst_missionary_journey_begins; TFirst_missionary_journey_begins,First_Missionary_Journey
    11. 92563
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 92564
    1. λόγος
    2. logos
    3. message
    4. message
    5. 30560
    6. N....NMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92565
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92566
    1. κυρίου
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. V
    11. -
    12. 92567
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 61%
    11. Person=God
    12. 92568
    1. ηὔξανεν
    2. auxanō
    3. was growing
    4. -
    5. 8370
    6. VIIA3..S
    7. /was/ growing
    8. /was/ growing
    9. -
    10. 78%
    11. -
    12. 92569
    1. ηὐξάνετο
    2. auxanō
    3. -
    4. -
    5. 8370
    6. VIIM3..S
    7. /was/ growing
    8. /was/ growing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92570
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92571
    1. ἐπληθύνετο
    2. plēthunō
    3. was being multiplied
    4. multiply
    5. 41290
    6. VIIP3..S
    7. /was_being/ multiplied
    8. /was_being/ multiplied
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92572

OET (OET-LV)But the message of_the of_god was_growing and was_being_multiplied.

OET (OET-RV) Meanwhile God’s message continued to spread and multiply.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

ὁ & λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο

the & word ˱of˲_the ˱of˲_God /was/_growing and /was_being/_multiplied

Luke is expressing a single idea by using two verbs connected with and. The verb being multiplied tells in what way the word of God was increasing, that is, very rapidly. If it would be clearer in your language, you could express this same idea with an equivalent phrase. Alternate translation: “the word of God was increasing very rapidly”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

ὁ & λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο

the & word ˱of˲_the ˱of˲_God /was/_growing and /was_being/_multiplied

Luke is speaking of the way the message about Jesus was becoming more widespread as if the word of God itself were increasing and being multiplied. Alternate translation: “more and more people were hearing and believing the word of God”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ὁ & λόγος τοῦ Θεοῦ

the & word ˱of˲_the ˱of˲_God

Luke is using the term word to mean the message about Jesus that God told the believers to spread by using words. Alternate translation: “the message about Jesus”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐπληθύνετο

/was_being/_multiplied

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God was multiplying it”

TSN Tyndale Study Notes:

12:24-25 Herod’s demise from a terrible illness (12:23) contrasts with the growth of the Christian church and the unhindered message of Good News (28:31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 92564
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y44; EFirst_missionary_journey_begins; TFirst_missionary_journey_begins,First_Missionary_Journey
    11. 92563
    1. message
    2. message
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....NMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92565
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92566
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 61%
    11. Person=God
    12. 92568
    1. was growing
    2. -
    3. 8370
    4. auxanō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ growing
    7. /was/ growing
    8. -
    9. 78%
    10. -
    11. 92569
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92571
    1. was being multiplied
    2. multiply
    3. 41290
    4. plēthunō
    5. V-IIP3..S
    6. /was_being/ multiplied
    7. /was_being/ multiplied
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92572

OET (OET-LV)But the message of_the of_god was_growing and was_being_multiplied.

OET (OET-RV) Meanwhile God’s message continued to spread and multiply.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 12:24 ©