Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And having_come_out he_was_following, and he_had_ not _known that what becoming by the messenger is true, but he_was_supposing to_be_seeing a_vision.
OET (OET-RV) So Peter followed the messenger out of the cell, not really knowing if it was real or if he was still dreaming.
Note 1 topic: figures-of-speech / quotations
οὐκ ᾔδει ὅτι ἀληθές ἐστιν τὸ γινόμενον διὰ τοῦ ἀγγέλου; ἐδόκει δὲ
not ˱he˲_/had/_known that true is what becoming by the angel ˱he˲_/was/_supposing but
It may be more natural in your language to have a direct quotation here and to add a sentence break. Alternate translation: [he did not realize, ‘What is being done by the angel is real!’ He was thinking]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
τὸ γινόμενον διὰ τοῦ ἀγγέλου
what becoming by the angel
If your language does not use this passive form, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [what the angel was doing]
Note 3 topic: figures-of-speech / quotations
ἐδόκει & ὅραμα βλέπειν
˱he˲_/was/_supposing & /a/_vision /to_be/_seeing
It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: [he was thinking, ‘I am seeing a vision’]
12:6-19 God, through an angel, led Peter out, reunited him with his praying friends, and sent him out to carry on the work of spreading the Good News. The message advanced despite determined opposition.
OET (OET-LV) And having_come_out he_was_following, and he_had_ not _known that what becoming by the messenger is true, but he_was_supposing to_be_seeing a_vision.
OET (OET-RV) So Peter followed the messenger out of the cell, not really knowing if it was real or if he was still dreaming.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.