Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 12:9

 ACTs 12:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. So
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y44; EAn_angel_rescues_Peter_from_prison; TAn_angel_rescues_Peter_from_prison
    12. 92170
    1. ἐξελθὼν
    2. exerχomai
    3. having come out
    4. -
    5. 18310
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come_out
    8. /having/ come_out
    9. -
    10. 100%
    11. R92125
    12. 92171
    1. ἠκολούθει
    2. akoloutheō
    3. he was following
    4. followed
    5. 1900
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ following
    8. ˱he˲ /was/ following
    9. -
    10. 100%
    11. R92125
    12. 92172
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱after˲ him
    8. ˱after˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92173
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92174
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92175
    1. ᾔδει
    2. eidō
    3. he had known
    4. knowing
    5. 14920
    6. VILA3..S
    7. ˱he˲ /had/ known
    8. ˱he˲ /had/ known
    9. -
    10. 100%
    11. R92125
    12. 92176
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92177
    1. ἀληθές
    2. alēthēs
    3. true
    4. -
    5. 2270
    6. S....NNS
    7. true
    8. true
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92178
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92179
    1. τὸ
    2. ho
    3. what
    4. -
    5. 35880
    6. R....NNS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92180
    1. γινόμενον
    2. ginomai
    3. becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VPPM.NNS
    7. becoming
    8. becoming
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92181
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. -
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92182
    1. διὰ
    2. dia
    3. by
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 78%
    11. -
    12. 92183
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92184
    1. ἀγγέλου
    2. aŋgelos
    3. messenger
    4. messenger
    5. 320
    6. N....GMS
    7. messenger
    8. angel
    9. -
    10. 100%
    11. F92191; F92198; F92214; F92216; F92223
    12. 92185
    1. ἐδόκει
    2. dokeō
    3. he was supposing
    4. -
    5. 13800
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ supposing
    8. ˱he˲ /was/ supposing
    9. -
    10. 100%
    11. R92125
    12. 92186
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92187
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 70%
    11. -
    12. 92188
    1. ὅραμα
    2. horama
    3. +a vision
    4. -
    5. 37050
    6. N....ANS
    7. /a/ vision
    8. /a/ vision
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92189
    1. βλέπειν
    2. blepō
    3. to be seeing
    4. -
    5. 9910
    6. VNPA....
    7. /to_be/ seeing
    8. /to_be/ seeing
    9. -
    10. 100%
    11. R92125
    12. 92190

OET (OET-LV)And having_come_out he_was_following, and he_had_ not _known that what becoming by the messenger is true, but he_was_supposing to_be_seeing a_vision.

OET (OET-RV)So Peter followed the messenger out of the cell, not really knowing if it was real or if he was still dreaming.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

οὐκ ᾔδει ὅτι ἀληθές ἐστιν τὸ γινόμενον διὰ τοῦ ἀγγέλου; ἐδόκει δὲ

not ˱he˲_/had/_known that true is what becoming by the angel ˱he˲_/was/_supposing but

It may be more natural in your language to have a direct quotation here and to add a sentence break. Alternate translation: “he did not realize, ‘What is being done by the angel is real!’ He was thinking”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸ γινόμενον διὰ τοῦ ἀγγέλου

what becoming by the angel

If your language does not use this passive form, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “what the angel was doing”

Note 3 topic: figures-of-speech / quotations

ἐδόκει & ὅραμα βλέπειν

˱he˲_/was/_supposing & /a/_vision /to_be/_seeing

It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: “he was thinking, ‘I am seeing a vision’”

TSN Tyndale Study Notes:

12:6-19 God, through an angel, led Peter out, reunited him with his praying friends, and sent him out to carry on the work of spreading the Good News. The message advanced despite determined opposition.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y44; EAn_angel_rescues_Peter_from_prison; TAn_angel_rescues_Peter_from_prison
    12. 92170
    1. having come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ come_out
    7. /having/ come_out
    8. -
    9. 100%
    10. R92125
    11. 92171
    1. he was following
    2. followed
    3. 1900
    4. akoloutheō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ following
    7. ˱he˲ /was/ following
    8. -
    9. 100%
    10. R92125
    11. 92172
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92174
    1. he had
    2. knowing
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-ILA3..S
    6. ˱he˲ /had/ known
    7. ˱he˲ /had/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R92125
    11. 92176
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92175
    1. known
    2. knowing
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-ILA3..S
    6. ˱he˲ /had/ known
    7. ˱he˲ /had/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R92125
    11. 92176
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92177
    1. what
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NNS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92180
    1. becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PPM.NNS
    6. becoming
    7. becoming
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92181
    1. by
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 78%
    10. -
    11. 92183
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92184
    1. messenger
    2. messenger
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-....GMS
    6. messenger
    7. angel
    8. -
    9. 100%
    10. F92191; F92198; F92214; F92216; F92223
    11. 92185
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92179
    1. true
    2. -
    3. 2270
    4. alēthēs
    5. S-....NNS
    6. true
    7. true
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92178
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 70%
    10. -
    11. 92188
    1. he was supposing
    2. -
    3. 13800
    4. dokeō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ supposing
    7. ˱he˲ /was/ supposing
    8. -
    9. 100%
    10. R92125
    11. 92186
    1. to be seeing
    2. -
    3. 9910
    4. blepō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ seeing
    7. /to_be/ seeing
    8. -
    9. 100%
    10. R92125
    11. 92190
    1. +a vision
    2. -
    3. 37050
    4. horama
    5. N-....ANS
    6. /a/ vision
    7. /a/ vision
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92189

OET (OET-LV)And having_come_out he_was_following, and he_had_ not _known that what becoming by the messenger is true, but he_was_supposing to_be_seeing a_vision.

OET (OET-RV)So Peter followed the messenger out of the cell, not really knowing if it was real or if he was still dreaming.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 12:9 ©