Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 12:10

 ACTs 12:10 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. διελθόντες
    2. dierχomai
    3. having passed through
    4. -
    5. 13300
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ passed_through
    8. /having/ passed_through
    9. -
    10. 100%
    11. Y44; EAn_angel_rescues_Peter_from_prison; TAn_angel_rescues_Peter_from_prison; R92185; R92125
    12. 92191
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 92192
    1. πρώτην
    2. prōtos
    3. +the first
    4. first
    5. 44130
    6. E....AFS
    7. /the/ first
    8. /the/ first
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92193
    1. φυλακὴν
    2. fulakē
    3. guard
    4. guard
    5. 54380
    6. N....AFS
    7. guard
    8. guard
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 92194
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 92195
    1. δευτέραν
    2. deuteros
    3. +the second
    4. second
    5. 12080
    6. E....AFS
    7. /the/ second
    8. /the/ second
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 92196
    1. φυλακὴν
    2. fulakē
    3. -
    4. -
    5. 54380
    6. N....AFS
    7. guard
    8. guard
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92197
    1. ἦλθαν
    2. erχomai
    3. they came
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ came
    8. ˱they˲ came
    9. -
    10. 91%
    11. R92185; R92125
    12. 92198
    1. ἦλθον
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ came
    8. ˱they˲ came
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92199
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. to
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92200
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92201
    1. πύλην
    2. pulē
    3. gate
    4. -
    5. 44390
    6. N....AFS
    7. gate
    8. gate
    9. -
    10. 100%
    11. F92206; F92210
    12. 92202
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92203
    1. σιδηρᾶν
    2. sidērous
    3. iron
    4. -
    5. 46030
    6. A....AFS
    7. iron
    8. iron
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92204
    1. τὴν
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....AFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92205
    1. φέρουσαν
    2. ferō
    3. leading
    4. -
    5. 53420
    6. VPPA.AFS
    7. leading
    8. leading
    9. -
    10. 100%
    11. R92202
    12. 92206
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92207
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92208
    1. πόλιν
    2. polis
    3. city
    4. city
    5. 41720
    6. N....AFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92209
    1. ἥτις
    2. ostis
    3. which
    4. -
    5. 37480
    6. R....NFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. R92202
    12. 92210
    1. αὐτομάτη
    2. automatos
    3. automatic
    4. -
    5. 8440
    6. S....NFS
    7. automatic
    8. automatic
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92211
    1. ἠνοίγη
    2. anoigō
    3. was opened up
    4. opened
    5. 4550
    6. VIAP3..S
    7. /was/ opened_up
    8. /was/ opened_up
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92212
    1. ἠνοίχθη
    2. anoigō
    3. -
    4. -
    5. 4550
    6. VIAP3..S
    7. /was/ opened_up
    8. /was/ opened_up
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92213
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R92185; R92125
    12. 92214
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92215
    1. ἐξελθόντες
    2. exerχomai
    3. having come out
    4. -
    5. 18310
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ come_out
    8. /having/ come_out
    9. -
    10. 100%
    11. R92185; R92125
    12. 92216
    1. κατέβησαν
    2. katabainō
    3. -
    4. -
    5. 25970
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ came_downhill
    8. ˱they˲ came_down
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92217
    1. τοὺς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92218
    1. ἑπτὰ
    2. hepta
    3. -
    4. -
    5. 20330
    6. S....amp
    7. seven
    8. seven
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92219
    1. βαθμούς
    2. bathmos
    3. -
    4. -
    5. 8980
    6. N....AMP
    7. steps
    8. steps
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92220
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92221
    1. προσῆλθάν
    2. proserχomai
    3. -
    4. -
    5. 43340
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ approached
    8. ˱they˲ approached
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92222
    1. προῆλθον
    2. proerχomai
    3. they went ahead
    4. -
    5. 42810
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ went_ahead
    8. ˱they˲ went_ahead
    9. -
    10. 91%
    11. R92185; R92125
    12. 92223
    1. ῥύμην
    2. rhumē
    3. on street
    4. -
    5. 45050
    6. N....AFS
    7. ˱on˲ street
    8. ˱on˲ street
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92224
    1. μίαν
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. E....AFS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92225
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92226
    1. εὐθέως
    2. eutheōs
    3. immediately
    4. -
    5. 21120
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92227
    1. ἀπῆλθεν
    2. aperχomai
    3. -
    4. -
    5. 5650
    6. VIAA3..S
    7. went_away
    8. went_away
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 92228
    1. ἀπέστη
    2. afistēmi
    3. withdrew
    4. -
    5. 8680
    6. VIAA3..S
    7. withdrew
    8. withdrew
    9. -
    10. 78%
    11. -
    12. 92229
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92230
    1. ἄγγελος
    2. aŋgelos
    3. messenger
    4. messenger
    5. 320
    6. N....NMS
    7. messenger
    8. angel
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92231
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 92232
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R92125
    12. 92233

OET (OET-LV)And having_passed_through the_first guard and the_second, they_came to the the iron gate, which leading into the city, which automatic was_opened_up to_them, and having_come_out they_went_ahead on_ one _street, and immediately the messenger withdrew from him.

OET (OET-RV) They went past the first guard and then the second, and then came to the iron gate which led out of the prison into the city. The gate opened by itself and they went out onto the street, then at the end of the street the messenger suddenly left him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

διελθόντες & πρώτην φυλακὴν καὶ δευτέραν

/having/_passed_through & /the/_first guard and /the/_second

The implication is that the guards were not able to see Peter and the angel as they walked by. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “having passed by the first guard and the second without being noticed”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

καὶ δευτέραν

and /the/_second

The word guard can be supplied from the previous phrase. Alternate translation: “and the second guard”

TSN Tyndale Study Notes:

12:6-19 God, through an angel, led Peter out, reunited him with his praying friends, and sent him out to carry on the work of spreading the Good News. The message advanced despite determined opposition.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 92192
    1. having passed through
    2. -
    3. 13300
    4. dierχomai
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ passed_through
    7. /having/ passed_through
    8. -
    9. 100%
    10. Y44; EAn_angel_rescues_Peter_from_prison; TAn_angel_rescues_Peter_from_prison; R92185; R92125
    11. 92191
    1. +the first
    2. first
    3. 44130
    4. prōtos
    5. E-....AFS
    6. /the/ first
    7. /the/ first
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92193
    1. guard
    2. guard
    3. 54380
    4. fulakē
    5. N-....AFS
    6. guard
    7. guard
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 92194
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 92195
    1. +the second
    2. second
    3. 12080
    4. deuteros
    5. E-....AFS
    6. /the/ second
    7. /the/ second
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 92196
    1. they came
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ came
    7. ˱they˲ came
    8. -
    9. 91%
    10. R92185; R92125
    11. 92198
    1. to
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92200
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92201
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92203
    1. iron
    2. -
    3. 46030
    4. sidērous
    5. A-....AFS
    6. iron
    7. iron
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92204
    1. gate
    2. -
    3. 44390
    4. pulē
    5. N-....AFS
    6. gate
    7. gate
    8. -
    9. 100%
    10. F92206; F92210
    11. 92202
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92205
    1. leading
    2. -
    3. 53420
    4. ferō
    5. V-PPA.AFS
    6. leading
    7. leading
    8. -
    9. 100%
    10. R92202
    11. 92206
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92207
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92208
    1. city
    2. city
    3. 41720
    4. polis
    5. N-....AFS
    6. city
    7. city
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92209
    1. which
    2. -
    3. 37480
    4. ostis
    5. R-....NFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R92202
    11. 92210
    1. automatic
    2. -
    3. 8440
    4. automatos
    5. S-....NFS
    6. automatic
    7. automatic
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92211
    1. was opened up
    2. opened
    3. 4550
    4. anoigō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ opened_up
    7. /was/ opened_up
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92212
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R92185; R92125
    11. 92214
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92215
    1. having come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ come_out
    7. /having/ come_out
    8. -
    9. 100%
    10. R92185; R92125
    11. 92216
    1. they went ahead
    2. -
    3. 42810
    4. proerχomai
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ went_ahead
    7. ˱they˲ went_ahead
    8. -
    9. 91%
    10. R92185; R92125
    11. 92223
    1. on
    2. -
    3. 45050
    4. rhumē
    5. N-....AFS
    6. ˱on˲ street
    7. ˱on˲ street
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92224
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. E-....AFS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92225
    1. street
    2. -
    3. 45050
    4. rhumē
    5. N-....AFS
    6. ˱on˲ street
    7. ˱on˲ street
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92224
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92226
    1. immediately
    2. -
    3. 21120
    4. eutheōs
    5. D-.......
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92227
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92230
    1. messenger
    2. messenger
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-....NMS
    6. messenger
    7. angel
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92231
    1. withdrew
    2. -
    3. 8680
    4. afistēmi
    5. V-IAA3..S
    6. withdrew
    7. withdrew
    8. -
    9. 78%
    10. -
    11. 92229
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 92232
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R92125
    11. 92233

OET (OET-LV)And having_passed_through the_first guard and the_second, they_came to the the iron gate, which leading into the city, which automatic was_opened_up to_them, and having_come_out they_went_ahead on_ one _street, and immediately the messenger withdrew from him.

OET (OET-RV) They went past the first guard and then the second, and then came to the iron gate which led out of the prison into the city. The gate opened by itself and they went out onto the street, then at the end of the street the messenger suddenly left him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 12:10 ©