Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 27 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel ACTs 27:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 27:19 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)By the third day, the sailors themselves in desperation were even throwing some of the ship’s gear overboard.

OET-LVand on_the third day, they_threw_down the tackle of_the ship ^their_own_hands.

SR-GNTκαὶ τῇ τρίτῃ, αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔρριψαν.
   (kai taʸ tritaʸ, autoⱪeires taʸn skeuaʸn tou ploiou erripsan.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd on the third day they threw the equipment of the ship overboard with their own hands.

USTThen, on the third day of the storm, the sailors threw overboard most of the ship’s sails, ropes, and poles. They did this deliberately in order to make the ship lighter.

BSBOn the third day, they threw the ship’s tackle overboard with their own hands.

BLBand on the third day they cast away the tackle of the ship with the own hands.


AICNTOn the third day, {they threw the ship's tackle overboard with their own hands}.[fn]


27:19, they threw the ship's tackle overboard with their own hands: Some manuscripts read “we threw the ship's tackle overboard with our own hands.”

OEBand, on the following day, threw out the ship’s tackle with their own hands.

WEBBEOn the third day, they threw out the ship’s tackle with their own hands.

WMBB (Same as above)

NETand on the third day they threw the ship’s gear overboard with their own hands.

LSVand on the third [day] we cast out the tackling of the ship with our own hands,

FBVOn the third day they grabbed the ship's gear and tossed it into the sea.

TCNTOn the third day [fn]we threw the ship's tackle overboard with our own hands.


27:19 we … our ¦ they … their CT

T4TOn the third day after the stormy wind had begun to blow, the sailors/we [MTY] threw overboard most of the sails, ropes, and poles, in order to make the ship lighter.

LEBand on the third day they threw overboard the gear of the ship with their own hands.

BBEAnd on the third day, they let all the sailing apparatus go over the side.

MoffNo Moff ACTs book available

Wymthand, on the third day, with their own hands they threw the ship's spare gear overboard.

ASVand the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.

DRAAnd the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.

YLTand on the third [day] with our own hands the tackling of the ship we cast out,

Drbyand on the third day with their own hands they cast away the ship furniture.

RVand the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.

WbstrAnd the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.

KJB-1769And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.

KJB-1611And the third day we cast out with our owne handes the tackling of the shippe.
   (And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.)

BshpsAnd the thirde day, we cast out with our owne handes, the tacklyng of the shippe.
   (And the third day, we cast out with our own hands, the tacklyng of the ship.)

GnvaAnd the third day we cast out with our owne hands the tackling of the ship.
   (And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship. )

CvdlAnd on the thirde daye with oure awne handes we cast out the tacklynge of the shippe.
   (And on the third day with our own hands we cast out the tacklynge of the ship.)

TNTand the thyrde daye we cast out with oure awne hondes the tacklynge of the shippe.
   (and the third day we cast out with our own hands the tacklynge of the ship. )

WycAnd the thridde dai with her hoondis thei castiden awei the instrumentis of the schip.
   (And the third day with her hands they cast/throw away the instrumentis of the ship.)

LuthUnd am dritten Tage warfen wir mit unsern Händen aus die Bereitschaft im Schiffe.
   (And in/at/on_the dritten days warfen we/us with unsern hands out_of the Bereitschaft in_the shipe.)

ClVget tertia die suis manibus armamenta navis projecerunt.
   (and tertia day to_his_own manibus armamenta navis proyecerunt. )

UGNTκαὶ τῇ τρίτῃ, αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔριψαν.
   (kai taʸ tritaʸ, autoⱪeires taʸn skeuaʸn tou ploiou eripsan.)

SBL-GNTκαὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ⸀ἔρριψαν.
   (kai taʸ tritaʸ autoⱪeires taʸn skeuaʸn tou ploiou ⸀erripsan.)

TC-GNTκαὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου [fn]ἐρρίψαμεν.
   (kai taʸ tritaʸ autoⱪeires taʸn skeuaʸn tou ploiou erripsamen. )


27:19 ερριψαμεν ¦ ερριψαν ECM NA SBL TH ¦ εριψαν WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

27:18-20 The violence and persistence of the storm led to throwing the cargo overboard (cp. Jon 1:5) and the crew’s abandoning hope.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

τῇ τρίτῃ

˱on˲_the third_‹day›

In the idiom of this culture, today was the “first day,” tomorrow was the “second day,” and the day after tomorrow was the “third day.” So here, the third day means two days after the sailors tied ropes around the ship and one day after the sailors threw the cargo overboard. You may wish to express this in your translation in the way your own culture reckons time. Alternate translation: “on the day after that”

Note 2 topic: translate-ordinal

τῇ τρίτῃ

˱on˲_the third_‹day›

If you retain this idiom but your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: “on day three”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔριψαν

the tackle ˱of˲_the ship (Some words not found in SR-GNT: καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔρριψαν)

Luke assumes that his readers will understand that the sailors threw the equipment … overboard in a desperate effort to make the ship even lighter. In this context, equipment refers to everything the sailors needed to sail the ship: tackle, hoists, beams of wood, block and tackle, ropes, lines, sails, and the like. This indicates that they had given up on sailing the ship and were hoping just to survive. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “they became so desperate that they threw overboard everything they needed to sail the ship, hoping just to survive”

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

αὐτόχειρες

/their/_own_hands

Luke is using one part of the sailors, their hands, to represent all of them in the act of throwing the cargo overboard. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: “themselves”

BI Acts 27:19 ©