Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And we are witnesses of_ the these _messages, and the the holy spirit, whom the god gave to_the ones yielding to_him.
OET (OET-RV) We are witnesses of these messages, along with the holy spirit who God gave to the ones who obey him.”
Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive
ἡμεῖς
we
Peter is addressing the Sanhedrin, but he is using the word we to refer only to himself and the other apostles. So if your language distinguishes between exclusive and inclusive “us,” it would be accurate to use the exclusive form here. Other languages may have other ways of indicating that we is exclusive here. Alternate translation: [we apostles]
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
καὶ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, ὃ ἔδωκεν ὁ Θεὸς τοῖς πειθαρχοῦσιν αὐτῷ
and and the Spirit ¬the Holy whom gave ¬the God ˱to˲_the_‹ones› yielding ˱to˲_him
Peter is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages in order to be complete. Alternate translation: [and the Holy Spirit, whom God has given to those obeying him, is also a witness of these things]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ὃ ἔδωκεν ὁ Θεὸς τοῖς πειθαρχοῦσιν αὐτῷ
whom gave ¬the God ˱to˲_the_‹ones› yielding ˱to˲_him
Here at the end of his response to the high priest, Peter is echoing what he said at the beginning: “It is necessary to obey God rather than men.” He is defining himself and his fellow apostles as people who are committed to obeying God and to testifying about Jesus even if the authorities forbid them to do that. Peter is saying that God has given the apostles the Holy Spirit to empower them to give that testimony in obedience to him. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [whom God has given us to empower us to obey him by testifying about Jesus]
5:17-40 The success of the apostles’ ministry again aroused strong opposition (cp. 4:1-3). The wealthy and powerful Sadducees controlled the Temple establishment and had a Temple police force at their disposal. They opposed belief in the resurrection and were determined not to allow the apostles to proclaim their message about the resurrection of Jesus unchallenged. They also sensed that their hold on the Jewish people was loosening, so, filled with jealousy, they attacked the apostles.
OET (OET-LV) And we are witnesses of_ the these _messages, and the the holy spirit, whom the god gave to_the ones yielding to_him.
OET (OET-RV) We are witnesses of these messages, along with the holy spirit who God gave to the ones who obey him.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.