Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2CH 28:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 28:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_now listen_to_me and_return the_captives which you_all_have_taken_captive from_brothers_your_all’s if/because the_burning of_the_anger of_YHWH on_you_all.

UHBוְ⁠עַתָּ֣ה שְׁמָע֔וּ⁠נִי וְ⁠הָשִׁ֨יבוּ֙ הַ⁠שִּׁבְיָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שְׁבִיתֶ֖ם מֵ⁠אֲחֵי⁠כֶ֑ם כִּ֛י חֲר֥וֹן אַף־יְהוָ֖ה עֲלֵי⁠כֶֽם׃ס
   (və⁠ˊattāh shəmāˊū⁠nī və⁠hāshiyⱱū ha⁠shshiⱱyāh ʼₐsher shəⱱītem mē⁠ʼₐḩēy⁠kem kiy ḩₐrōn ʼaf-yhwh ˊₐlēy⁠kem)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ νῦν ἀκούσατέ μου, καὶ ἀποστρέψατε τὴν αἰχμαλωσίαν ἣν ᾐχμαλωτεύσατε τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν, ὅτι ὀργὴ θυμοῦ Κυρίου ἐφʼ ὑμῖν.
   (Kai nun akousate mou, kai apostrepsate taʸn aiⱪmalōsian haʸn aʸⱪmalōteusate tōn adelfōn humōn, hoti orgaʸ thumou Kuriou efʼ humin. )

BrTrAnd now hearken to me, and restore the prisoners of your brethren whom ye have taken: for the fierce anger of the Lord is upon you.

ULTAnd now, hear me and bring back the captives whom you all took captive from your brothers. For the burning anger of Yahweh is upon you all.”

USTSo listen to me! Send back to Judah your fellow countrymen whom you have captured, because Yahweh is extremely angry with you for what you did to them.”

BSBNow therefore, listen to me and return the captives you took from your kinsmen, for the fierce anger of the LORD is upon you.”


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBENow hear me therefore, and send back the captives that you have taken captive from your brothers, for the fierce wrath of the LORD is on you.”

WMBB (Same as above)

NETNow listen to me! Send back those you have seized from your brothers, for the Lord is very angry at you!”

LSVAnd now, hear me, and send back the captives whom you have taken captive of your brothers, for the heat of the anger of YHWH [is] on you.”

FBVListen to me! Return the prisoners you've taken from your brothers, the fierce anger of the Lord is falling upon you!”

T4TSo listen to me! Send back to Judah your fellow-countrymen whom you have captured, because Yahweh is extremely angry with you for what you did to them.”

LEBSo now, listen to me and return the captives of your brothers whom you have taken captive, for the fierce anger of Yahweh is against you.”

BBEAnd now give ear to me, and send back the prisoners whom you have taken from your brothers: for the wrath of the Lord is burning against you.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSNow hear me therefore, and send back the captives, that ye have taken captive of your brethren; for the fierce wrath of the LORD is upon you.'

ASVNow hear me therefore, and send back the captives, that ye have taken captive of your brethren; for the fierce wrath of Jehovah is upon you.

DRABut hear ye my counsel, and release the captives that you have brought of your brethren, because a great indignation of the Lord hangeth over you.

YLTand now, hear me, and send back the captives whom ye have taken captive of your brethren, for the heat of the anger of Jehovah [is] upon you.'

DrbyAnd now hear me, and send back the captives again, whom ye have taken captive of your brethren; for the fierce wrath of Jehovah is upon you.

RVNow hear me therefore, and send back the captives, which ye have taken captive of your brethren: for the fierce wrath of the LORD is upon you.

WbstrNow hear me therefore, and deliver the captives again, which ye have taken captive of your brethren: for the fierce wrath of the LORD is upon you.

KJB-1769Now hear me therefore, and deliver the captives again, which ye have taken captive of your brethren: for the fierce wrath of the LORD is upon you.
   (Now hear me therefore, and deliver the captives again, which ye/you_all have taken captive of your brethren/brothers: for the fierce wrath of the LORD is upon you. )

KJB-1611Now heare me therefore, and deliuer the captiues againe, which ye haue taken captiue of your brethren: for the fierce wrath of God is vpon you.
   (Now hear me therefore, and deliver the captives again, which ye/you_all have taken captive of your brethren/brothers: for the fierce wrath of God is upon you.)

BshpsNow heare me therefore, and deliuer the captiues againe which ye haue taken of your brethren: for els shall the great wrath of God be vpon you.
   (Now hear me therefore, and deliver the captives again which ye/you_all have taken of your brethren/brothers: for else shall the great wrath of God be upon you.)

GnvaNowe therefore heare me, and deliuer the captiues againe, which ye haue taken prisoners of your brethren: for the fierce wrath of the Lord is toward you.
   (Now therefore hear me, and deliver the captives again, which ye/you_all have taken prisoners of your brethren/brothers: for the fierce wrath of the Lord is toward you. )

CvdlHerken now vnto me, and sende ye presoners hence agayne, whom ye haue caried awaye from youre brethren: for the wrath of ye LORDE is fearce ouer you.
   (Hearken now unto me, and send ye/you_all prisoners hence again, whom ye/you_all have carried away from your(pl) brethren/brothers: for the wrath of ye/you_all LORD is fearce over you.)

WyclBut here ye my councel, and lede ayen the prisounneris, whyche ye han brouyt of youre britheren; for greet veniaunce of the Lord neiyith to you.
   (But here ye/you_all my council/counsel, and lead again the prisounneris, whyche ye/you_all have brought of your(pl) brethren/brothers; for great veniaunce of the Lord neiyith to you.)

LuthSo gehorchet mir nun und bringet die Gefangenen wieder hin, die ihr habt weggeführet aus euren Brüdern; denn des HErr’s Zorn ist über euch ergrimmet.
   (So gehorchet to_me now and bringet the Gefangenen again there, the you/their/her have weggeführet out_of yours brothersn; because the LORD’s anger is above you ergrimmet.)

ClVgSed audite consilium meum, et reducite captivos quos adduxistis de fratribus vestris, quia magnus furor Domini imminet vobis.
   (But audite consilium mine, and reducite captivos which adduxistis about fratribus vestris, because big furor Master imminet vobis. )


TSNTyndale Study Notes:

28:11 The Chronicler expresses a positive attitude toward the north with the term relatives (literally brothers).
• now the Lord’s fierce anger has been turned against you: Later, during Ahaz’s reign, the kingdom of Israel would be destroyed and exiled (722 BC, 2 Kgs 17:5-23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Yahweh’s fierce wrath is on you

(Some words not found in UHB: and=now listen_to,me and,return the,captives which/who taken from,brothers,your_all's that/for/because/then/when fierce also/though YHWH on,you_all )

Oded speaks of Yahweh being extremely angry with the Israelite army as if Yahweh’s wrath were an object that were upon them. Alternate translation: “Yahweh is extremely angry with you”

BI 2Ch 28:11 ©