Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear 2 CHR 33:11

 2 CHR 33:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֵא
    2. 310340,310341
    3. And he/it brought
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and=he/it_brought
    8. S
    9. Y-677
    10. 215111
    1. יְהוָה
    2. 310342
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-677
    10. 215112
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 310343,310344
    3. against them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. against,them
    7. -
    8. Y-677
    9. 215113
    1. אֶת
    2. 310345
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-677
    10. 215114
    1. 310346
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 215115
    1. שָׂרֵי
    2. 310347
    3. the commanders of
    4. -
    5. 8269
    6. O-Ncmpc
    7. the_commanders_of
    8. -
    9. Y-677
    10. 215116
    1. הַ,צָּבָא
    2. 310348,310349
    3. the army
    4. -
    5. O-Td,Ncbsa
    6. the,army
    7. -
    8. Y-677
    9. 215117
    1. אֲשֶׁר
    2. 310350
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-677
    9. 215118
    1. לְ,מֶלֶךְ
    2. 310351,310352
    3. of king of
    4. -
    5. 4428
    6. P-R,Ncmsc
    7. of,king_of
    8. -
    9. Y-677
    10. 215119
    1. אַשּׁוּר
    2. 310353
    3. of ʼAshshūr
    4. -
    5. 804
    6. P-Np
    7. of_Assyria
    8. -
    9. Location=Assyria; Y-677
    10. 215120
    1. וַ,יִּלְכְּדוּ
    2. 310354,310355
    3. and captured
    4. -
    5. 3920
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,captured
    8. -
    9. Y-677
    10. 215121
    1. אֶת
    2. 310356
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-677
    10. 215122
    1. 310357
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 215123
    1. מְנַשֶּׁה
    2. 310358
    3. Mənashsheh
    4. -
    5. 4519
    6. O-Np
    7. Manasseh
    8. -
    9. Person=Manasseh3; Y-677
    10. 215124
    1. בַּ,חֹחִים
    2. 310359,310360
    3. in/on/at/with hooks
    4. -
    5. 2336
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. in/on/at/with,hooks
    8. -
    9. Y-677
    10. 215125
    1. וַ,יַּֽאַסְרֻ,הוּ
    2. 310361,310362,310363
    3. and bound him
    4. -
    5. 631
    6. VO-C,Vqw3mp,Sp3ms
    7. and,bound,him
    8. -
    9. Y-677
    10. 215126
    1. בַּֽ,נְחֻשְׁתַּיִם
    2. 310364,310365
    3. in/on/at/with bronze shackles
    4. -
    5. S-Rd,Ncfda
    6. in/on/at/with,bronze_shackles
    7. -
    8. Y-677
    9. 215127
    1. וַ,יּוֹלִיכֻ,הוּ
    2. 310366,310367,310368
    3. and took him
    4. -
    5. 3212
    6. VO-C,Vhw3mp,Sp3ms
    7. and,took,him
    8. -
    9. Y-677
    10. 215128
    1. בָּבֶֽלָ,ה
    2. 310369,310370
    3. Bāⱱel to
    4. -
    5. 894
    6. S-Np,Sd
    7. Babylon,to
    8. -
    9. Location=Babylon; Y-677
    10. 215129
    1. 310371
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 215130

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_brought against_them DOM the_commanders_of the_army which of_king_of of_ʼAshshūr and_captured DOM Mənashsheh in/on/at/with_hooks and_bound_him in/on/at/with_bronze_shackles and_took_him Bāⱱel_to.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) brought on them

(Some words not found in UHB: and=he/it_brought YHWH against,them DOM commanders_of the,army which/who of,king_of ʼAshshūr and,captured DOM Mənashsheh in/on/at/with,hooks and,bound,him in/on/at/with,bronze_shackles and,took,him Babylon,to )

Yahweh sent the army to attack Jerusalem. Alternate translation: “brought about an attack on them by”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) the commanders of the army of the king of Assyria

(Some words not found in UHB: and=he/it_brought YHWH against,them DOM commanders_of the,army which/who of,king_of ʼAshshūr and,captured DOM Mənashsheh in/on/at/with,hooks and,bound,him in/on/at/with,bronze_shackles and,took,him Babylon,to )

The commanders were accompanied by their soldiers. Alternate translation: “the commanders of the army of the king of Assyria and their soldiers”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) took Manasseh in chains, bound him with fetters, and took him off to Babylon

(Some words not found in UHB: and=he/it_brought YHWH against,them DOM commanders_of the,army which/who of,king_of ʼAshshūr and,captured DOM Mənashsheh in/on/at/with,hooks and,bound,him in/on/at/with,bronze_shackles and,took,him Babylon,to )

Here Manasseh being taken as a prisoner is represented by him being bound by chains and fetters. Fetters were chains placed around the feet. Alternate translation: “seized Manasseh, bound him in chains, and took him as a prisoner to Babylon”

TSN Tyndale Study Notes:

33:11 A nose ring caused not only pain but complete humiliation. Assyrian records portray such treatment of their prisoners.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 310340,310341
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-677
    8. 215111
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 310342
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-677
    8. 215112
    1. he/it brought
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 310340,310341
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-677
    8. 215111
    1. against them
    2. -
    3. 5613
    4. 310343,310344
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-677
    8. 215113
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 310345
    5. O-To
    6. -
    7. Y-677
    8. 215114
    1. the commanders of
    2. -
    3. 7753
    4. 310347
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-677
    8. 215116
    1. the army
    2. -
    3. 1830,6374
    4. 310348,310349
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-677
    8. 215117
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 310350
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-677
    8. 215118
    1. of king of
    2. -
    3. 3570,4150
    4. 310351,310352
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-677
    8. 215119
    1. of ʼAshshūr
    2. -
    3. 614
    4. 310353
    5. P-Np
    6. -
    7. Location=Assyria; Y-677
    8. 215120
    1. and captured
    2. -
    3. 1922,3679
    4. 310354,310355
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-677
    8. 215121
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 310356
    5. O-To
    6. -
    7. Y-677
    8. 215122
    1. Mənashsheh
    2. -
    3. 3800
    4. 310358
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Manasseh3; Y-677
    8. 215124
    1. in/on/at/with hooks
    2. -
    3. 844,2665
    4. 310359,310360
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-677
    8. 215125
    1. and bound him
    2. -
    3. 1922,712
    4. 310361,310362,310363
    5. VO-C,Vqw3mp,Sp3ms
    6. -
    7. Y-677
    8. 215126
    1. in/on/at/with bronze shackles
    2. -
    3. 844,4739
    4. 310364,310365
    5. S-Rd,Ncfda
    6. -
    7. Y-677
    8. 215127
    1. and took him
    2. -
    3. 1922,3131
    4. 310366,310367,310368
    5. VO-C,Vhw3mp,Sp3ms
    6. -
    7. Y-677
    8. 215128
    1. Bāⱱel to
    2. -
    3. 1142,1762
    4. 310369,310370
    5. S-Np,Sd
    6. -
    7. Location=Babylon; Y-677
    8. 215129

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_brought against_them DOM the_commanders_of the_army which of_king_of of_ʼAshshūr and_captured DOM Mənashsheh in/on/at/with_hooks and_bound_him in/on/at/with_bronze_shackles and_took_him Bāⱱel_to.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 33:11 ©