Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 2 CHR 35:17

 2 CHR 35:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעֲשׂוּ
    2. 312365,312366
    3. And they made
    4. -
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. and=they_made
    7. S
    8. -
    9. 216444
    1. בְנֵי
    2. 312367
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 216445
    1. 312368
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 216446
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 312369
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel
    10. 216447
    1. הַֽ,נִּמְצְאִים
    2. 312370,312371
    3. the present
    4. -
    5. 4672
    6. S-Td,VNrmpa
    7. the,present
    8. -
    9. -
    10. 216448
    1. אֶת
    2. 312372
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 216449
    1. 312373
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 216450
    1. הַ,פֶּסַח
    2. 312374,312375
    3. the passover
    4. -
    5. 6453
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,passover
    8. -
    9. -
    10. 216451
    1. בָּ,עֵת
    2. 312376,312377
    3. in/on/at/with time
    4. -
    5. 6256
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,time
    8. -
    9. -
    10. 216452
    1. הַ,הִיא
    2. 312378,312379
    3. the that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3fs
    7. the,that
    8. -
    9. -
    10. 216453
    1. וְ,אֶת
    2. 312380,312381
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 216454
    1. 312382
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 216455
    1. חַג
    2. 312383
    3. the festival of
    4. -
    5. 2282
    6. O-Ncmsc
    7. the_festival_of
    8. -
    9. -
    10. 216456
    1. הַ,מַּצּוֹת
    2. 312384,312385
    3. the unleavened bread
    4. -
    5. 4682
    6. O-Td,Ncfpa
    7. the,unleavened_bread
    8. -
    9. -
    10. 216457
    1. שִׁבְעַת
    2. 312386
    3. seven of
    4. -
    5. 7651
    6. S-Acmsc
    7. seven_of
    8. -
    9. -
    10. 216458
    1. יָמִים
    2. 312387
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. -
    10. 216459
    1. 312388
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 216460

OET (OET-LV)And_they_made the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) the_present DOM the_passover in/on/at/with_time the_that and_DOM the_festival_of the_unleavened_bread seven_of days.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) kept the Passover

(Some words not found in UHB: and=they_made sons_of Yisrael the,present DOM the,passover in/on/at/with,time the,that and=DOM feast_of the,unleavened_bread seven_of days )

This is an idiom. Alternate translation: “observed the Passover” or “celebrated the Passover”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) then the Festival of Unleavened Bread

(Some words not found in UHB: and=they_made sons_of Yisrael the,present DOM the,passover in/on/at/with,time the,that and=DOM feast_of the,unleavened_bread seven_of days )

This refers to celebrating the festival. Alternate translation: “then kept the Festival of Unleavened Bread” or “then celebrated the Festival of Unleavened Bread”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they made
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 312365,312366
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. -
    8. 216444
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 312367
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 216445
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 312369
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel
    8. 216447
    1. the present
    2. -
    3. 1830,4562
    4. 312370,312371
    5. S-Td,VNrmpa
    6. -
    7. -
    8. 216448
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 312372
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 216449
    1. the passover
    2. -
    3. 1830,6024
    4. 312374,312375
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 216451
    1. in/on/at/with time
    2. -
    3. 844,5532
    4. 312376,312377
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 216452
    1. the that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 312378,312379
    5. S-Td,Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 216453
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 312380,312381
    5. SO-C,To
    6. -
    7. -
    8. 216454
    1. the festival of
    2. -
    3. 2354
    4. 312383
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 216456
    1. the unleavened bread
    2. -
    3. 1830,4403
    4. 312384,312385
    5. O-Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 216457
    1. seven of
    2. -
    3. 7354
    4. 312386
    5. S-Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 216458
    1. days
    2. -
    3. 3256
    4. 312387
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 216459

OET (OET-LV)And_they_made the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) the_present DOM the_passover in/on/at/with_time the_that and_DOM the_festival_of the_unleavened_bread seven_of days.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 35:17 ©