Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 35 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_he/it_said to_the_Lēviyyiy the_taught[fn] to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) the_holy to/for_YHWH put DOM the_box_of the_holy in/on/at/with_house which he_built Shəlomoh/(Solomon) the_son_of Dāvid the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) there_will_not_be to/for_you(pl) a_burden in/on/at/with_shoulders now serve DOM YHWH god_of_your(pl) and_DOM people_of_his Yisrāʼēl/(Israel).
35:3 OSHB variant note: ה/מבונים: (x-qere) ’הַ/מְּבִינִ֨ים’: lemma_d/995 morph_HTd/Vhrmpa id_14LZM הַ/מְּבִינִ֨ים
OET (OET-RV) He told the Levites (they had been separated from the other tribes in order to serve Yahweh) who were teaching all Yisrael, “Place the sacred box in the house that David’s son, Yisrael’s King Shelomoh (Solomon) had built—it won’t be a burden any more for your shoulders. Now serve your god Yahweh and his Israeli people
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) that Solomon son of David, king of Israel built
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to_the,Levites the,taught to/from=all/each/any/every Yisrael the,holy to/for=YHWH put DOM ark_of the,holy in/on/at/with,house which/who built Shəlomoh/(Solomon) son_of Dāvid king Yisrael not to/for=you(pl) carry in/on/at/with,shoulders now serve DOM YHWH God_of,your(pl) and=DOM people_of,his Yisrael )
The readers should understand that Solomon probably commanded other people to do the actual work. Alternate translation: “that Solomon, king of Israel, commanded the people to build”
35:3 The holy Ark might have been removed from the Temple during the apostasy of Manasseh or Amon.
OET (OET-LV) And_he/it_said to_the_Lēviyyiy the_taught[fn] to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) the_holy to/for_YHWH put DOM the_box_of the_holy in/on/at/with_house which he_built Shəlomoh/(Solomon) the_son_of Dāvid the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) there_will_not_be to/for_you(pl) a_burden in/on/at/with_shoulders now serve DOM YHWH god_of_your(pl) and_DOM people_of_his Yisrāʼēl/(Israel).
35:3 OSHB variant note: ה/מבונים: (x-qere) ’הַ/מְּבִינִ֨ים’: lemma_d/995 morph_HTd/Vhrmpa id_14LZM הַ/מְּבִינִ֨ים
OET (OET-RV) He told the Levites (they had been separated from the other tribes in order to serve Yahweh) who were teaching all Yisrael, “Place the sacred box in the house that David’s son, Yisrael’s King Shelomoh (Solomon) had built—it won’t be a burden any more for your shoulders. Now serve your god Yahweh and his Israeli people
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.