Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) After all_of this when Yʼoshiyyāh he_had_prepared DOM the_house Necho he_went_up the_king_of Miʦrayim/(Egypt) to_fight in/on/at/with_Carchemish on the_Pərāt and_he/it_went_out to_meet_him Yʼoshiyyāh.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) set the temple in order
(Some words not found in UHB: after all this(f) which/who set_~_inorder Yʼoshiyyāh/(Josiah) DOM the,house went_up Neco king Miʦrayim/(Egypt) to,fight in/on/at/with,Carchemish on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Pərāt and=he/it_went_out to,meet,him Yʼoshiyyāh/(Josiah) )
This means that he restored the worship in the temple as God had intended it to be. Alternate translation: “restored proper worship to the temple”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Necho, king of Egypt, went up
(Some words not found in UHB: after all this(f) which/who set_~_inorder Yʼoshiyyāh/(Josiah) DOM the,house went_up Neco king Miʦrayim/(Egypt) to,fight in/on/at/with,Carchemish on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Pərāt and=he/it_went_out to,meet,him Yʼoshiyyāh/(Josiah) )
This is the name of the king of Egypt. Here the king represents himself accompanied by his army. Alternate translation: “Necho, king of Egypt, went up with his army” (See also: figs-synecdoche)
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) against Carchemish
(Some words not found in UHB: after all this(f) which/who set_~_inorder Yʼoshiyyāh/(Josiah) DOM the,house went_up Neco king Miʦrayim/(Egypt) to,fight in/on/at/with,Carchemish on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Pərāt and=he/it_went_out to,meet,him Yʼoshiyyāh/(Josiah) )
This is the name of a city. Here the city represents the people who live there. Alternate translation: “against the people of Carchemish” (See also: figs-metonymy)
Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Josiah went to fight against him
(Some words not found in UHB: after all this(f) which/who set_~_inorder Yʼoshiyyāh/(Josiah) DOM the,house went_up Neco king Miʦrayim/(Egypt) to,fight in/on/at/with,Carchemish on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Pərāt and=he/it_went_out to,meet,him Yʼoshiyyāh/(Josiah) )
Here both Josiah and Necho represent themselves accompained by their armies. Alternate translation: “Josiah and his army went to fight against Necho and his army”
35:20-24 The narrative jumps from Josiah’s eighteenth year (622 BC) to the year of his death (609 BC). The decline of the Assyrian Empire brought Egypt and Babylon, two great powers that had long been subject to Assyria, into conflict with each other. King Neco of Egypt, who had allied with Assyria to resist Babylonian expansion, asked Josiah to allow free passage of his army. Josiah’s interception might have been the result of a coalition with Babylon, or it might have been his own attempt to establish independence from Egypt. Josiah’s death was caused by his disobedience to a divine oracle delivered by a Gentile king.
OET (OET-LV) After all_of this when Yʼoshiyyāh he_had_prepared DOM the_house Necho he_went_up the_king_of Miʦrayim/(Egypt) to_fight in/on/at/with_Carchemish on the_Pərāt and_he/it_went_out to_meet_him Yʼoshiyyāh.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.