Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_not Yʼoshiyyāh he_turned face_of_his from_him/it if/because in_order_to_fight in/on/over_him/it he_disguised_himself and_not he_listened to the_messages_of Necho from_mouth_of god and_went to_fight in/on/at/with_plain_of Məgiddōn.
(Occurrence 0) He disguised himself
(Some words not found in UHB: and=not turn_away Yʼoshiyyāh/(Josiah) face_of,his from=him/it that/for/because/then/when in_order_to,fight in/on/over=him/it disguised and=not listen to/towards words_of Neco from,mouth_of ʼElohīm and,went to,fight in/on/at/with,plain_of Məgiddōn )
Josiah disguised himself so that the other armies would not recognize him.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) fight with him
(Some words not found in UHB: and=not turn_away Yʼoshiyyāh/(Josiah) face_of,his from=him/it that/for/because/then/when in_order_to,fight in/on/over=him/it disguised and=not listen to/towards words_of Neco from,mouth_of ʼElohīm and,went to,fight in/on/at/with,plain_of Məgiddōn )
The word “him” refers to Necho who represents himself accompanied by his army. Alternate translation: “fight with the army of Egypt”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) that had come from the mouth of God
(Some words not found in UHB: and=not turn_away Yʼoshiyyāh/(Josiah) face_of,his from=him/it that/for/because/then/when in_order_to,fight in/on/over=him/it disguised and=not listen to/towards words_of Neco from,mouth_of ʼElohīm and,went to,fight in/on/at/with,plain_of Məgiddōn )
Here God is represented by his “mouth” to emphasize his speech. Alternate translation: “that had come from God” or “that God had said to him”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) so he went
(Some words not found in UHB: and=not turn_away Yʼoshiyyāh/(Josiah) face_of,his from=him/it that/for/because/then/when in_order_to,fight in/on/over=him/it disguised and=not listen to/towards words_of Neco from,mouth_of ʼElohīm and,went to,fight in/on/at/with,plain_of Məgiddōn )
The word “he” refers to Josiah who represents himself accompanied by his army. Alternate translation: “so he and his army went”
Note 4 topic: translate-names
(Occurrence 0) the Valley of Megiddo
(Some words not found in UHB: and=not turn_away Yʼoshiyyāh/(Josiah) face_of,his from=him/it that/for/because/then/when in_order_to,fight in/on/over=him/it disguised and=not listen to/towards words_of Neco from,mouth_of ʼElohīm and,went to,fight in/on/at/with,plain_of Məgiddōn )
This is the name of a place.
35:20-24 The narrative jumps from Josiah’s eighteenth year (622 BC) to the year of his death (609 BC). The decline of the Assyrian Empire brought Egypt and Babylon, two great powers that had long been subject to Assyria, into conflict with each other. King Neco of Egypt, who had allied with Assyria to resist Babylonian expansion, asked Josiah to allow free passage of his army. Josiah’s interception might have been the result of a coalition with Babylon, or it might have been his own attempt to establish independence from Egypt. Josiah’s death was caused by his disobedience to a divine oracle delivered by a Gentile king.
OET (OET-LV) And_not Yʼoshiyyāh he_turned face_of_his from_him/it if/because in_order_to_fight in/on/over_him/it he_disguised_himself and_not he_listened to the_messages_of Necho from_mouth_of god and_went to_fight in/on/at/with_plain_of Məgiddōn.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.