Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 2 CHR 35:15

 2 CHR 35:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,מְשֹׁרֲרִים
    2. 312290,312291,312292
    3. And the singers
    4. singers and
    5. 7891
    6. S-C,Td,Vormpa
    7. and,the,singers
    8. S
    9. -
    10. 216396
    1. בְּנֵי
    2. 312293
    3. the descendants of
    4. descendants
    5. S-Ncmpc
    6. the_descendants_of
    7. -
    8. -
    9. 216397
    1. 312294
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 216398
    1. אָסָף
    2. 312295
    3. ʼĀşāf
    4. (Asaf's
    5. 623
    6. S-Np
    7. of_Asaph
    8. -
    9. Person=Asaph
    10. 216399
    1. עַל
    2. 312296
    3. +were at
    4. -
    5. P-R
    6. [were]_at
    7. -
    8. -
    9. 216400
    1. 312297
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 216401
    1. מַעֲמָדָ,ם
    2. 312298,312299
    3. position of their
    4. -
    5. 4612
    6. P-Ncmsc,Sp3mp
    7. position_of,their
    8. -
    9. -
    10. 216402
    1. כְּ,מִצְוַת
    2. 312300,312301
    3. according to the command of
    4. commanded
    5. 4687
    6. S-R,Ncfsc
    7. according,to_the_command_of
    8. -
    9. -
    10. 216403
    1. דָּוִיד
    2. 312302
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. of_David
    8. -
    9. Person=David
    10. 216404
    1. וְ,אָסָף
    2. 312303,312304
    3. and ʼĀşāf
    4. -
    5. 623
    6. S-C,Np
    7. and,Asaph
    8. -
    9. Person=Asaph
    10. 216405
    1. וְ,הֵימָן
    2. 312305,312306
    3. and Hēymān
    4. -
    5. 1968
    6. S-C,Np
    7. and,Heman
    8. -
    9. Person=Heman
    10. 216406
    1. וִ,ידֻתוּן
    2. 312307,312308
    3. and Yədūtūn/(Jeduthun)
    4. -
    5. 3038
    6. S-C,Np
    7. and,Jeduthun
    8. -
    9. Person=Jeduthun
    10. 216407
    1. חוֹזֵה
    2. 312309
    3. the seer of
    4. -
    5. 2374
    6. S-Ncmsc
    7. the_seer_of
    8. -
    9. -
    10. 216408
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 312310,312311
    3. the king
    4. King
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 216409
    1. וְ,הַ,שֹּׁעֲרִים
    2. 312312,312313,312314
    3. and the gatekeepers
    4. -
    5. 7778
    6. S-C,Td,Ncmpa
    7. and,the,gatekeepers
    8. -
    9. -
    10. 216410
    1. לְ,שַׁעַר
    2. 312315,312316
    3. +were to a gate
    4. -
    5. 8179
    6. P-R,Ncmsa
    7. [were]_to,a_gate
    8. -
    9. -
    10. 216411
    1. וָ,שָׁעַר
    2. 312317,312318
    3. and a gate
    4. -
    5. 8179
    6. P-C,Ncmsa
    7. and,a_gate
    8. -
    9. -
    10. 216412
    1. 312319
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 216413
    1. אֵין
    2. 312320
    3. there +was not
    4. didn't
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[was]_not
    8. -
    9. -
    10. 216414
    1. לָ,הֶם
    2. 312321,312322
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 216415
    1. לָ,סוּר
    2. 312323,312324
    3. to turn aside
    4. -
    5. 5493
    6. SV-R,Vqc
    7. to,turn_aside
    8. -
    9. -
    10. 216416
    1. מֵ,עַל
    2. 312325,312326
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. -
    9. 216417
    1. עֲבֹדָתָ,ם
    2. 312327,312328
    3. service of their
    4. -
    5. 5656
    6. S-Ncfsc,Sp3mp
    7. service_of,their
    8. -
    9. -
    10. 216418
    1. כִּי
    2. 312329
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 216419
    1. 312330
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 216420
    1. אֲחֵי,הֶם
    2. 312331,312332
    3. relatives of their
    4. -
    5. 251
    6. S-Ncmpc,Sp3mp
    7. relatives_of,their
    8. -
    9. -
    10. 216421
    1. הַ,לְוִיִּם
    2. 312333,312334
    3. the Lēviyyiy
    4. Levites
    5. 3881
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Levites
    8. -
    9. -
    10. 216422
    1. הֵכִינוּ
    2. 312335
    3. they prepared
    4. prepared
    5. V-Vhp3cp
    6. they_prepared
    7. -
    8. -
    9. 216423
    1. לָ,הֶֽם
    2. 312336,312337
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 216424
    1. 312338
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 216425

OET (OET-LV)And_the_singers the_descendants_of ʼĀşāf were_at position_of_their according_to_the_command_of Dāvid and_ʼĀşāf and_Hēymān and_Yədūtūn/(Jeduthun) the_seer_of the_king and_the_gatekeepers were_to_a_gate and_a_gate[fn] there_was_not to/for_them to_turn_aside from_under service_of_their if/because relatives_of_their the_Lēviyyiy they_prepared to/for_them.


35:15 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)The singers (Asaf’s descendants) were at their posts as had been commanded by King David, Asaf, Heyman, and the king’s prophet Yedutun. The men guarding the gates didn’t have to leave their posts because their fellow Levites prepared food for them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) as directed by David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s seer

(Some words not found in UHB: and,the,singers sons_of ʼĀşāf on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in position_of,their according,to_the_command_of Dāvid and,Asaph and,Heman and,Jeduthun seer_of the=king and,the,gatekeepers [were]_to,a_gate and,a_gate not to/for=them to,turn_aside from=under service_of,their that/for/because/then/when relatives_of,their the,Levites made_preparations to/for=them )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “as David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s seer had directed them”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Heman … Jeduthun

(Some words not found in UHB: and,the,singers sons_of ʼĀşāf on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in position_of,their according,to_the_command_of Dāvid and,Asaph and,Heman and,Jeduthun seer_of the=king and,the,gatekeepers [were]_to,a_gate and,a_gate not to/for=them to,turn_aside from=under service_of,their that/for/because/then/when relatives_of,their the,Levites made_preparations to/for=them )

These are the names of men.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the singers
    2. singers and
    3. 1987,1893,7551
    4. 312290,312291,312292
    5. S-C,Td,Vormpa
    6. S
    7. -
    8. 216396
    1. the descendants of
    2. descendants
    3. 1043
    4. 312293
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 216397
    1. ʼĀşāf
    2. (Asaf's
    3. 708
    4. 312295
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Asaph
    8. 216399
    1. +were at
    2. -
    3. 5837
    4. 312296
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 216400
    1. position of their
    2. -
    3. 4527,1978
    4. 312298,312299
    5. P-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 216402
    1. according to the command of
    2. commanded
    3. 3418,4170
    4. 312300,312301
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 216403
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1736
    4. 312302
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 216404
    1. and ʼĀşāf
    2. -
    3. 1987,708
    4. 312303,312304
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Person=Asaph
    8. 216405
    1. and Hēymān
    2. -
    3. 1987,1873
    4. 312305,312306
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Person=Heman
    8. 216406
    1. and Yədūtūn/(Jeduthun)
    2. -
    3. 1987,2895
    4. 312307,312308
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Person=Jeduthun
    8. 216407
    1. the seer of
    2. -
    3. 2681
    4. 312309
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 216408
    1. the king
    2. King
    3. 1893,4308
    4. 312310,312311
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 216409
    1. and the gatekeepers
    2. -
    3. 1987,1893,7911
    4. 312312,312313,312314
    5. S-C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 216410
    1. +were to a gate
    2. -
    3. 3705,7746
    4. 312315,312316
    5. P-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 216411
    1. and a gate
    2. -
    3. 1987,7746
    4. 312317,312318
    5. P-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 216412
    1. there +was not
    2. didn't
    3. 500
    4. 312320
    5. P-Tn
    6. -
    7. -
    8. 216414
    1. to/for them
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 312321,312322
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 216415
    1. to turn aside
    2. -
    3. 3705,5510
    4. 312323,312324
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 216416
    1. from under
    2. -
    3. 4129,5837
    4. 312325,312326
    5. S-R,R
    6. -
    7. -
    8. 216417
    1. service of their
    2. -
    3. 5529,1978
    4. 312327,312328
    5. S-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 216418
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 312329
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 216419
    1. relatives of their
    2. -
    3. 653,1978
    4. 312331,312332
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 216421
    1. the Lēviyyiy
    2. Levites
    3. 1893,3750
    4. 312333,312334
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 216422
    1. they prepared
    2. prepared
    3. 3692
    4. 312335
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. -
    8. 216423
    1. to/for them
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 312336,312337
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 216424

OET (OET-LV)And_the_singers the_descendants_of ʼĀşāf were_at position_of_their according_to_the_command_of Dāvid and_ʼĀşāf and_Hēymān and_Yədūtūn/(Jeduthun) the_seer_of the_king and_the_gatekeepers were_to_a_gate and_a_gate[fn] there_was_not to/for_them to_turn_aside from_under service_of_their if/because relatives_of_their the_Lēviyyiy they_prepared to/for_them.


35:15 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)The singers (Asaf’s descendants) were at their posts as had been commanded by King David, Asaf, Heyman, and the king’s prophet Yedutun. The men guarding the gates didn’t have to leave their posts because their fellow Levites prepared food for them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 35:15 ©