Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_the_singers the_descendants_of ʼĀşāf were_at stations_of_their according_to_command_of Dāvid and_ʼĀşāf and_Hēymān and_Yədūtūn/(Jeduthun) the_seer_of the_king and_the_gatekeepers at_gate and_gate[fn] there_was_not to/for_them to_depart from_under service_of_their if/because brothers_of_their the_Lēviyyiy they_prepared to/for_them.
35:15 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) as directed by David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s seer
(Some words not found in UHB: and,the,singers sons_of ʼĀşāf on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in stations_of,their according_to,command_of Dāvid and,Asaph and,Heman and,Jeduthun seer_of the=king and,the,gatekeepers at,gate and,gate not to/for=them to,depart from=under service_of,their that/for/because/then/when brothers_of,their the,Levites made_preparations to/for=them )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “as David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s seer had directed them”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Heman … Jeduthun
(Some words not found in UHB: and,the,singers sons_of ʼĀşāf on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in stations_of,their according_to,command_of Dāvid and,Asaph and,Heman and,Jeduthun seer_of the=king and,the,gatekeepers at,gate and,gate not to/for=them to,depart from=under service_of,their that/for/because/then/when brothers_of,their the,Levites made_preparations to/for=them )
These are the names of men.
OET (OET-LV) And_the_singers the_descendants_of ʼĀşāf were_at stations_of_their according_to_command_of Dāvid and_ʼĀşāf and_Hēymān and_Yədūtūn/(Jeduthun) the_seer_of the_king and_the_gatekeepers at_gate and_gate[fn] there_was_not to/for_them to_depart from_under service_of_their if/because brothers_of_their the_Lēviyyiy they_prepared to/for_them.
35:15 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.