Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 2 CHR 35:18

 2 CHR 35:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לֹא
    2. 312389,312390
    3. And not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. S
    9. -
    10. 216461
    1. 312391
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 216462
    1. נַעֲשָׂה
    2. 312392
    3. it had been observed
    4. -
    5. V-VNp3ms
    6. it_had_been_observed
    7. -
    8. -
    9. 216463
    1. פֶסַח
    2. 312393
    3. a passover
    4. -
    5. 6453
    6. S-Ncmsa
    7. a_passover
    8. -
    9. -
    10. 216464
    1. כָּמֹ,הוּ
    2. 312394,312395
    3. like it
    4. -
    5. 3644
    6. S-R,Sp3ms
    7. like,it
    8. -
    9. -
    10. 216465
    1. בְּ,יִשְׂרָאֵל
    2. 312396,312397
    3. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Israel
    8. -
    9. -
    10. 216466
    1. מִ,ימֵי
    2. 312398,312399
    3. since days of
    4. since
    5. 3117
    6. S-R,Ncmpc
    7. since,days_of
    8. -
    9. -
    10. 216467
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 312400
    3. Shəmūʼēl/(Samuel)
    4. (Samuel
    5. 8050
    6. S-Np
    7. of_Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 216468
    1. הַ,נָּבִיא
    2. 312401,312402
    3. the prophet
    4. prophet
    5. 5030
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,prophet
    8. -
    9. -
    10. 216469
    1. וְ,כָל
    2. 312403,312404
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 216470
    1. 312405
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 216471
    1. מַלְכֵי
    2. 312406
    3. (the) kings of
    4. kings
    5. 4428
    6. S-Ncmpc
    7. (the)_kings_of
    8. -
    9. -
    10. 216472
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 312407
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 216473
    1. 312408
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 216474
    1. לֹא
    2. 312409
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 216475
    1. 312410
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 216476
    1. עָשׂוּ
    2. 312411
    3. they had observed
    4. -
    5. V-Vqp3cp
    6. they_had_observed
    7. -
    8. -
    9. 216477
    1. כַּ,פֶּסַח
    2. 312412,312413
    3. such a passover
    4. -
    5. 6453
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. such_a,passover
    8. -
    9. -
    10. 216478
    1. אֲשֶׁר
    2. 312414
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 216479
    1. 312415
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 216480
    1. עָשָׂה
    2. 312416
    3. he observed
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_observed
    7. -
    8. -
    9. 216481
    1. יֹאשִׁיָּהוּ
    2. 312417
    3. Yʼoshiyyāh
    4. -
    5. 2977
    6. S-Np
    7. Josiah
    8. -
    9. Person=Josiah
    10. 216482
    1. וְ,הַ,כֹּהֲנִים
    2. 312418,312419,312420
    3. and the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. S-C,Td,Ncmpa
    7. and,the,priests
    8. -
    9. -
    10. 216483
    1. וְ,הַ,לְוִיִּם
    2. 312421,312422,312423
    3. and the Lēviyyiy
    4. Levites
    5. 3881
    6. S-C,Td,Ngmpa
    7. and,the,Levites
    8. -
    9. -
    10. 216484
    1. וְ,כָל
    2. 312424,312425
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 216485
    1. 312426
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 216486
    1. יְהוּדָה
    2. 312427
    3. Yəhūdāh/(Judah)
    4. Yehudah
    5. 3063
    6. S-Np
    7. Judah
    8. -
    9. -
    10. 216487
    1. וְ,יִשְׂרָאֵל
    2. 312428,312429
    3. and Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-C,Np
    7. and,Israel
    8. -
    9. -
    10. 216488
    1. הַ,נִּמְצָא
    2. 312430,312431
    3. the present
    4. -
    5. 4672
    6. S-Td,VNrmsa
    7. the,present
    8. -
    9. -
    10. 216489
    1. וְ,יוֹשְׁבֵי
    2. 312432,312433
    3. and inhabitants of
    4. inhabitants
    5. 3427
    6. S-C,Vqrmpc
    7. and,inhabitants_of
    8. -
    9. -
    10. 216490
    1. יְרוּשָׁלִָם
    2. 312434
    3. Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. Yerushalem
    5. 3389
    6. S-Np
    7. of_Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem
    10. 216491
    1. 312435
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 216492
    1. 312436
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 216493

OET (OET-LV)And_not a_passover it_had_been_observed like_it in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) since_days_of Shəʼēl/(Samuel) the_prophet and_all (the)_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_had_observed such_a_passover which he_observed Yʼoshiyyāh and_the_priests and_the_Lēviyyiy and_all Yəhūdāh/(Judah) and_Yisrāʼēl/(Israel) the_present and_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem).

OET (OET-RV)There hadn’t been a ‘pass-over’ celebration done like that is Yisrael since the time of the prophet Shemuel (Samuel), and all of Yisrael’s kings had never done it like Yoshiyah did, along with the priests and Levites and the inhabitants of Yerushalem and across all Yehudah and Yisrael.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Such a Passover celebration had never been held in Israel

(Some words not found in UHB: and=not observed passover like,it in/on/at/with,Israel since,days_of Shəmūʼēl/(Samuel) the,prophet and=all kings_of Yisrael not they_had_acquired such_a,passover which/who he/it_had_made Yʼoshiyyāh/(Josiah) and,the,priests and,the,Levites and=all Yehuda and,Israel the,present and,inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “There had never been such a Passover celebration in Israel”

(Occurrence 0) held in Israel

(Some words not found in UHB: and=not observed passover like,it in/on/at/with,Israel since,days_of Shəmūʼēl/(Samuel) the,prophet and=all kings_of Yisrael not they_had_acquired such_a,passover which/who he/it_had_made Yʼoshiyyāh/(Josiah) and,the,priests and,the,Levites and=all Yehuda and,Israel the,present and,inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) )

This refers specifically to the nation of Israel as a whole, as it was before the northern kingdom and southern king split.

(Occurrence 0) from the days

(Some words not found in UHB: and=not observed passover like,it in/on/at/with,Israel since,days_of Shəmūʼēl/(Samuel) the,prophet and=all kings_of Yisrael not they_had_acquired such_a,passover which/who he/it_had_made Yʼoshiyyāh/(Josiah) and,the,priests and,the,Levites and=all Yehuda and,Israel the,present and,inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) )

Alternate translation: “from the time”

(Occurrence 0) the other kings of Israel

(Some words not found in UHB: and=not observed passover like,it in/on/at/with,Israel since,days_of Shəmūʼēl/(Samuel) the,prophet and=all kings_of Yisrael not they_had_acquired such_a,passover which/who he/it_had_made Yʼoshiyyāh/(Josiah) and,the,priests and,the,Levites and=all Yehuda and,Israel the,present and,inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) )

Here “Israel” refers specifically to the northern kingdom of Israel.

TSN Tyndale Study Notes:

35:18 This Passover included a greater number of participants than the one Hezekiah had observed. In this Passover, the priests and Levites took a prominent and proper role, as Josiah had specifically required (35:15-16; cp. 30:3, 15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 312389,312390
    5. S-C,Tn
    6. S
    7. -
    8. 216461
    1. a passover
    2. -
    3. 6024
    4. 312393
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 216464
    1. it had been observed
    2. -
    3. 5804
    4. 312392
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 216463
    1. like it
    2. -
    3. 3307
    4. 312394,312395
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 216465
    1. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 844,2977
    4. 312396,312397
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 216466
    1. since days of
    2. since
    3. 3875,3256
    4. 312398,312399
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 216467
    1. Shəmūʼēl/(Samuel)
    2. (Samuel
    3. 7195
    4. 312400
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 216468
    1. the prophet
    2. prophet
    3. 1830,4928
    4. 312401,312402
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 216469
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 312403,312404
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 216470
    1. (the) kings of
    2. kings
    3. 4150
    4. 312406
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 216472
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 312407
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 216473
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 312409
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 216475
    1. they had observed
    2. -
    3. 5804
    4. 312411
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 216477
    1. such a passover
    2. -
    3. 3285,6024
    4. 312412,312413
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 216478
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 312414
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 216479
    1. he observed
    2. -
    3. 5804
    4. 312416
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 216481
    1. Yʼoshiyyāh
    2. -
    3. 3221
    4. 312417
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Josiah
    8. 216482
    1. and the priests
    2. priests
    3. 1922,1830,3537
    4. 312418,312419,312420
    5. S-C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 216483
    1. and the Lēviyyiy
    2. Levites
    3. 1922,1830,3616
    4. 312421,312422,312423
    5. S-C,Td,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 216484
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 312424,312425
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 216485
    1. Yəhūdāh/(Judah)
    2. Yehudah
    3. 2835
    4. 312427
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 216487
    1. and Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 1922,2977
    4. 312428,312429
    5. S-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 216488
    1. the present
    2. -
    3. 1830,4562
    4. 312430,312431
    5. S-Td,VNrmsa
    6. -
    7. -
    8. 216489
    1. and inhabitants of
    2. inhabitants
    3. 1922,3206
    4. 312432,312433
    5. S-C,Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 216490
    1. Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. Yerushalem
    3. 2902
    4. 312434
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem
    8. 216491

OET (OET-LV)And_not a_passover it_had_been_observed like_it in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) since_days_of Shəʼēl/(Samuel) the_prophet and_all (the)_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_had_observed such_a_passover which he_observed Yʼoshiyyāh and_the_priests and_the_Lēviyyiy and_all Yəhūdāh/(Judah) and_Yisrāʼēl/(Israel) the_present and_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem).

OET (OET-RV)There hadn’t been a ‘pass-over’ celebration done like that is Yisrael since the time of the prophet Shemuel (Samuel), and all of Yisrael’s kings had never done it like Yoshiyah did, along with the priests and Levites and the inhabitants of Yerushalem and across all Yehudah and Yisrael.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 35:18 ©