Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 4 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV it_was_standing on two_plus ten ox[en] three were_turning north_to and_three were_turning west_to and_three were_turning south_to and_three were_turning east_to and_the_sea upon_them from_to/for_top and_all hindquarters_of_their inside_toward.
UHB עוֹמֵ֞ד עַל־שְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר בָּקָ֗ר שְׁלֹשָׁ֣ה פֹנִ֣ים ׀ צָפ֡וֹנָה וּשְׁלוֹשָׁה֩ פֹנִ֨ים ׀ יָ֜מָּה וּשְׁלֹשָׁ֣ה ׀ פֹּנִ֣ים נֶ֗גְבָּה וּשְׁלֹשָׁה֙ פֹּנִ֣ים מִזְרָ֔חָה וְהַיָּ֥ם עֲלֵיהֶ֖ם מִלְמָ֑עְלָה וְכָל־אֲחֹרֵיהֶ֖ם בָּֽיְתָה׃ ‡
(ˊōmēd ˊal-shənēym ˊāsār bāqār shəloshāh fonim ʦāfōnāh ūshəlōshāh fonim yāmmāh ūshəloshāh ponim negbāh ūshəloshāh ponim mizrāḩāh vəhayyām ˊₐlēyhem miləmāˊəlāh vəkāl-ʼₐḩorēyhem bāyətāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ᾗ ἐποίησαν αὐτοὺς δώδεκα μόσχους, οἱ τρεῖς βλέποντες Βοῤῥᾶν, καὶ οἱ τρεῖς δυσμὰς, καὶ οἱ τρεῖς Νότον, καὶ οἱ τρεῖς κατʼ ἀνατολὰς, καὶ ἡ θάλασσα ἐπʼ αὐτῶν ἄνω, ἦσαν τὰ ὀπίσθια αὐτῶν ἔσω.
(haʸ epoiaʸsan autous dōdeka mosⱪous, hoi treis blepontes Boɽɽan, kai hoi treis dusmas, kai hoi treis Noton, kai hoi treis katʼ anatolas, kai haʸ thalassa epʼ autōn anō, aʸsan ta opisthia autōn esō. )
BrTr wherein they made them twelve calves,—three looking northwards, and three westwards, and three southwards, and three eastwards: and the sea was upon them above, and their hinder parts were inward.
ULT Standing on 12 oxen, three turned to the north, and 3 turned to the west, and 3 turned to the south, and three turned to the east. And the Sea was on them above, and all their hindquarters to the house.
UST “The Sea” was set on twelve large figures of bulls, with the bulls facing outward. Three bulls faced north, three faced west, three faced south, and three faced east.
BSB [The Sea] stood on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east. [The Sea] rested on them with all their hindquarters toward the center.
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 CHR book available
WEBBE It stood on twelve oxen, three looking towards the north, three looking towards the west, three looking towards the south, and three looking towards the east; and the sea was set on them above, and all their hindquarters were inward.
WMBB (Same as above)
NET “The Sea” stood on top of twelve bulls. Three faced northward, three westward, three southward, and three eastward. “The Sea” was placed on top of them, and they all faced outward.
LSV It is standing on twelve oxen, three facing the north, and three facing the west, and three facing the south, and three facing the east, and the sea [is] on them above, and all their back parts [are] within.
FBV The Sea was supported by twelve statues of bulls three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east. The Sea was placed on them, with their rears toward the center.
T4T The basin was set on twelve statues of bulls. There were three statues that faced north, three that faced west, three that faced south, and three that faced east.
LEB No LEB 2 CHR book available
BBE It was supported on twelve oxen, three facing to the north, three to the west, three to the south, and three to the east, the water-vessel resting on top of them; their back parts were all turned to the middle of it.
Moff No Moff 2 CHR book available
JPS It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set upon them above, and all their hinder parts were inward.
ASV It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set upon them above, and all their hinder parts were inward.
DRA And the oxen were cast: and the sea itself was set upon the twelve oxen, three of which looked toward the north, and other three toward the west: and other three toward the south, and the other three that remained toward the east, and the sea stood upon them: and the hinder parts of the oxen were inward under the sea.
YLT It is standing on twelve oxen, three facing the north, and three facing the west, and three facing the south, and three facing the east, and the sea [is] upon them above, and all their hinder parts [are] within.
Drby It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was above upon them, and all their hinder parts were inward.
RV It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set upon them above, and all their hinder parts were inward.
SLT Standing upon twelve oxen, three looking to the north, and three looking to the sea, and three looking to the south, and three looking to the sunrising: and the sea upon them from above, and all their back parts within.
Wbstr It stood upon twelve oxen, three looking towards the north, and three looking towards the west, and three looking towards the south, and three looking towards the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.
KJB-1769 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.
KJB-1611 It stood vpon twelue oxen: three looking toward the North, and three looking toward the West, and three looking toward the South, and three looking toward the East: and the Sea was set aboue vpon them, and all their hinder parts were inward.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps 2 CHR book available
Gnva It stoode vpon twelue oxen: three looked toward the North, and three looked towarde the West, and three looked towarde the South, and three looked towarde the East, and the Sea stoode about vpon them, and all their hinder parts were inwarde.
(It stood upon twelve oxen: three looked toward the North, and three looked toward the West, and three looked toward the South, and three looked toward the East, and the Sea stood about upon them, and all their hinder parts were inwarde. )
Cvdl No Cvdl 2 CHR book available
Wycl No Wycl 2 CHR book available
Luth No Luth 2 CHR book available
ClVg et ipsum mare super duodecim boves impositum erat, quorum tres respiciebant ad aquilonem, et alii tres ad occidentem: porro tres alii meridiem, et tres qui reliqui erant, orientem, habentes mare superpositum: posteriora autem boum erant intrinsecus sub mari.[fn]
(and him the_sea over twelve cattle impositum was, whose three respiciebant to the_north, and others three to occidentem: besides/further three others meridiem, and three who I_left they_were, east, they_havees the_sea superpositum: aftereriora however boum they_were intrinsecus under of_the_sea. )
4.4 Posteriora. Quia qua mercede prædicatores in perpetuum donentur, Dei examine dispositum est, sed nobis adhuc occultum est, quibus hoc occultum esse non potest, quod omnis qui baptismum ad salutem accipit, fidem, spem, et charitatem debet habere; nec sine his tribus virtutibus operari, vel ad salutem intrare valet, unde in Regum dicitur: Grossitudo autem luteris trium unciarum III Reg. 7.. Grossitudo luteris, firmitas est virtutis. Trium unciarum, quia robore fidei, spei et dilectionis, perceptio baptismi munitur.
4.4 Posteriora. Because which reward beforedicatores in/into/on forever donentur, of_God examine dispositum it_is, but us still occultum it_is, to_whom this occultum to_be not/no can, that everyone who baptismum to health receives, faith, hope, and charity debet to_have; but_not without his tribe virtues to_work, or to health intrare valet, whence in/into/on Kings it_is_said: Grossitudo however luteris trium unciarum III Reg. 7.. Grossitudo luteris, firmitas it_is of_virtue. Trium unciarum, because with_strength of_faith, hope and of_love, perceptio baptism munitur.
RP-GNT No RP-GNT 2 CHR book available
4:2-5 The Temple, the house of God, depicted Eden, the garden of God (cp. Isa 51:3). The massive Sea that rested on the backs of the twelve bronze oxen represented either cosmic pre-creation waters or the waters of life that emanated from the Garden of Eden. Divine forces subdue the waters of chaos (Gen 1:2) so that they provide life-giving nourishment for plant, animal, and human life (see Rev 21:1, where the sea is removed forever).
(Occurrence 0) The Sea
(Some words not found in UHB: stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in two ten oxen three facing north,to and,three facing west,to and,three facing south,to and,three facing east,to and,the,sea upon,them from,to/for,top, and=all hindquarters_of,their inside,toward )
This refers to the tank or basin that held water for sacrifices.
(Occurrence 0) was set upon twelve oxen
(Some words not found in UHB: stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in two ten oxen three facing north,to and,three facing west,to and,three facing south,to and,three facing east,to and,the,sea upon,them from,to/for,top, and=all hindquarters_of,their inside,toward )
Alternate translation: “was on top of twelve oxen”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) twelve oxen
(Some words not found in UHB: stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in two ten oxen three facing north,to and,three facing west,to and,three facing south,to and,three facing east,to and,the,sea upon,them from,to/for,top, and=all hindquarters_of,their inside,toward )
These are images of oxen made of bronze. Alternate translation: “twelve large figures of bulls” or “twelve bronze oxen”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) “The Sea” was set on top of them
(Some words not found in UHB: stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in two ten oxen three facing north,to and,three facing west,to and,three facing south,to and,three facing east,to and,the,sea upon,them from,to/for,top, and=all hindquarters_of,their inside,toward )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Solomon’s workers set ‘The Sea’ on top of the oxen”
(Occurrence 0) hindquarters
(Some words not found in UHB: stood on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in two ten oxen three facing north,to and,three facing west,to and,three facing south,to and,three facing east,to and,the,sea upon,them from,to/for,top, and=all hindquarters_of,their inside,toward )
This is the back quarter of the body of an animal with four feet.