Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_consecrated Shəlomoh DOM the_middle the_courtyard which to_(the)_face_of/in_front_of/before the_house of_YHWH if/because he_offered there the_burnt_offerings and_DOM the_fat(s) the_fellowship_offerings if/because the_altar the_bronze which he_had_made Shəlomoh not it_was_able to_hold DOM the_burnt_offering and_DOM the_grain_offering and_DOM the_fat.
UHB וַיְקַדֵּ֣שׁ שְׁלֹמֹ֗ה אֶת־תּ֤וֹךְ הֶֽחָצֵר֙ אֲשֶׁר֙ לִפְנֵ֣י בֵית־יְהוָ֔ה כִּֽי־עָ֤שָׂה שָׁם֙ הָֽעֹל֔וֹת וְאֵ֖ת חֶלְבֵ֣י הַשְּׁלָמִ֑ים כִּֽי־מִזְבַּ֤ח הַנְּחֹ֨שֶׁת֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֣ה שְׁלֹמֹ֔ה לֹ֣א יָכ֗וֹל לְהָכִ֛יל אֶת־הָעֹלָ֥ה וְאֶת־הַמִּנְחָ֖ה וְאֶת־הַחֲלָבִֽים׃ ‡
(vayəqaddēsh shəlomoh ʼet-tōk heḩāʦēr ʼₐsher lifənēy ⱱēyt-yhwh kiy-ˊāsāh shām hāˊolōt vəʼēt ḩelⱱēy hashshəlāmim kiy-mizbaḩ hannəḩoshet ʼₐsher ˊāsāh shəlomoh loʼ yākōl ləhākil ʼet-hāˊolāh vəʼet-hamminḩāh vəʼet-haḩₐlāⱱim.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Solomon consecrated the middle of the courtyard which is before the house of Yahweh. For he did there the burnt offerings and the fat of the peace offerings because the bronze altar which Solomon made was not able to contain the burnt offerings, and the grain offering, and the fats.
UST Solomon dedicated the middle part of the courtyard in front of the temple. Then he presented offerings to be completely burned there along with the fat of the animals to be sacrificed to maintain fellowship with Yahweh. The priests burned them there in the courtyard because in addition to those things there were offerings of flour, with the result that there was not enough space on the bronze altar to burn all those sacrifices.
BSB § Then Solomon consecrated the middle of the courtyard in front of the house of the LORD, and there he offered the burnt offerings and the fat of the peace offerings, since the bronze altar he had made could not contain all these offerings.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Moreover Solomon made the middle of the court that was before the LORD’s house holy; for there he offered the burnt offerings and the fat of the peace offerings, because the bronze altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offering, the meal offering, and the fat.
WMBB (Same as above)
NET Solomon consecrated the middle of the courtyard that is in front of the Lord’s temple. He offered burnt sacrifices, grain offerings, and the fat from the peace offerings there, because the bronze altar that Solomon had made was too small to hold all these offerings.
LSV And Solomon sanctifies the middle of the court that [is] before the house of YHWH, for he has made the burnt-offerings and the fat of the peace-offerings there, for the altar of bronze that Solomon made has not been able to contain the burnt-offering, and the present, and the fat.
FBV After that Solomon dedicated the middle of the courtyard in front of the Temple of the Lord. There he presented burnt offerings and the fat of the friendship offerings, since the bronze altar he had made couldn't hold all the burnt offerings, the grain offerings, and the fat of the offerings.
T4T Solomon dedicated the middle part of the courtyard in front of the temple. Then he gave offerings to be completely burned there along with the fat of the animals to be sacrificed to maintain fellowship with Yahweh. The priests burned them there in the courtyard because in addition to those things there were offerings of grain, with the result that there was not enough space on the bronze altar to burn all those sacrifices.
LEB And Solomon consecrated the middle of the courtyard that was before the house of Yahweh, for there he had made the burnt offerings and the fat of the fellowship offerings, for the bronze altar that Solomon had made was not able to hold the burnt offerings, cereal offerings, and the fat.
BBE Then Solomon made holy the middle of the open square in front of the house of the Lord, offering the burned offerings there, and the fat of the peace-offerings; for there was not room on the brass altar which Solomon had made for all the burned offerings and the meal offerings and the fat.
Moff No Moff 2CH book available
JPS Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD; for there he offered the burnt-offerings, and the fat of the peace-offerings; because the brazen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt-offering, and the meal-offering, and the fat.
ASV Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of Jehovah; for there he offered the burnt-offerings, and the fat of the peace-offerings, because the brazen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt-offering, and the meal-offering, and the fat.
DRA Solomon also sanctified the middle of the court before the temple of the Lord: for he offered there the holocausts, and the fat of the peace offerings: because the brazen altar, which he had made, could not hold the holocausts and the sacrifices and the fat:
YLT And Solomon sanctifieth the middle of the court that [is] before the house of Jehovah, for he hath made there the burnt-offerings, and the fat of the peace-offerings: for the altar of brass that Solomon made hath not been able to contain the burnt-offering, and the present, and the fat.
Drby And Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of Jehovah; for there he offered the burnt-offerings, and the fat of the peace-offerings, because the brazen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt-offerings and the oblations and the fat.
RV Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD; for there he offered the burnt offerings, and the fat of the peace offerings: because the brasen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offering, and the meal offering, and the fat.
Wbstr Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt-offerings, and the fat of the peace-offerings, because the brazen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt-offerings, and the meat-offerings, and the fat.
KJB-1769 Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brasen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the meat offerings, and the fat.
(Moreover/What's_more Solomon hallowed/consecrated the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brasen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the meat offerings, and the fat. )
KJB-1611 Moreouer, Solomon hallowed the middle of the Court, that was before the house of the LORD: for there hee offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brasen Altar which Solomon had made, was not able to receiue the burnt offerings, and the meat offerings, and the fat.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Moreouer, Solomon halowed the middle of the court that was before the house of the Lorde, for there he offred burnt offringes: & the fat of the peace offringes, because the brasen aulter which Solomon had made, was not able to receaue the burnt offringes, and the meate offringes, and the fat.
(Moreover/What's_more, Solomon hallowed/consecrated the middle of the court that was before the house of the Lord, for there he offered burnt offeringes: and the fat of the peace offeringes, because the brasen altar which Solomon had made, was not able to receive the burnt offeringes, and the meat offeringes, and the fat.)
Gnva Moreouer Salomon halowed the middle of the court that was before the house of the Lord: for there hee had prepared burnt offerings, and the fatte of the peace offerings, because the brasen altar which Salomon had made, was not able to receiue the burnt offering, and the meate offring, and the fat.
(Moreover/What's_more Salomon hallowed/consecrated the middle of the court that was before the house of the Lord: for there he had prepared burnt offerings, and the fatte of the peace offerings, because the brasen altar which Salomon had made, was not able to receive the burnt offering, and the meat offering, and the fat. )
Cvdl And Salomon halowed the myddelmost courte, which was before the house of the LORDE, for there prepared he the burntofferynges and the fat of the slayne offeringes: for the brasen altare that Salomon made, might not conteyne all the burntofferinges, meatofferynges, and the fat.
(And Salomon hallowed/consecrated the myddelmost courte, which was before the house of the LORD, for there prepared he the burntofferynges and the fat of the slain/killed offeringes: for the brasen altar that Salomon made, might not conteyne all the burntofferinges, meatofferynges, and the fat.)
Wyc Therfor Salomon halewide the myddil of the large place bifor the temple of the Lord; for he hadde offrid there brent sacrifices, and the ynnere fatnesses of pesible sacrifices, for the brasun auter which he hadde maad myyte not susteyne the brent sacrifices, and sacrifices, and the innere fatnessis of pesible sacrifices.
(Therefore Salomon hallowed/consecrated the middle of the large place before the temple of the Lord; for he had offrid there burnt sacrifices, and the ynnere fatnesses of pesible sacrifices, for the brasun altar which he had made might not susteyne the burnt sacrifices, and sacrifices, and the innere fatnessis of pesible sacrifices.)
Luth Und Salomo heiligte den Mittelhof, der vor dem Hause des HErr’s war; denn er hatte daselbst Brandopfer und das Fett der Dankopfer ausgerichtet. Denn der eherne Altar, den Salomo hatte machen lassen, konnte nicht alle Brandopfer, Speisopfer und das Fett fassen.
(And Salomo sanctified the Mittelhof, the/of_the before/in_front_of to_him house the LORD’s war; because he had there Brandopfer and the Fett the/of_the Dankopfer ausgerichtet. Because the/of_the eherne Altar, the Salomo had make lassen, konnte not all Brandopfer, Speisopfer and the Fett fassen.)
ClVg Sanctificavit quoque Salomon medium atrii ante templum Domini: obtulerat enim ibi holocausta et adipes pacificorum: quia altare æneum quod fecerat, non poterat sustinere holocausta et sacrificia et adipes.[fn]
(Sanctificavit too Salomon medium atrii before templum Domini: obtulerat because there holocausta and adipes pacificorum: because altare æneum that fecerat, not/no poterat sustinere holocausta and sacrificia and adipes. )
7.7 Sanctificavit. Quia Christus ea quæ in lege propter infirmitatem ejus perfici non poterant, in Ecclesia perficit. Ipsa est enim atrium domus Domini, per quam ingressus patet in cœlestem Jerusalem: quia ergo holocausta et sacrificia in altari Veteris Testamenti non potuerunt offerri; quia omnia figuraliter fiebant ibi, rex noster et sacerdos erexit novum altare fidei in Ecclesia, in quo quotidie offerunt pinguia holocausta et accepta Deo sacrificia. Unde Sacrificium laudis honorificabit me, et illic iter, etc.
7.7 Sanctificavit. Quia Christus ea which in lege propter infirmitatem his perfici not/no poterant, in Ecclesia perficit. Ipsa it_is because atrium home Master, through how ingressus patet in cœlestem Yerusalem: because therefore holocausta and sacrificia in altari Veteris Testamenti not/no potuerunt offerri; because everything figuraliter fiebant ibi, king noster and sacerdos erexit new altare of_faith in Ecclesia, in quo quotidie offerunt pinguia holocausta and accepta Deo sacrificia. Unde Sacrificium laudis honorificabit me, and illic iter, etc.
BrTr And Solomon consecrated the middle of the court that was in the house of the Lord: for he offered there the whole-burnt-offerings and the fat of the peace-offerings, for the brazen altar which Solomon had made was not sufficient to receive the whole-burnt-offerings, and the meat-offerings, and the fat.
BrLXX Καὶ ἡγίασε Σαλωμὼν τὸ μέσον τῆς αὐλῆς τῆς ἐν οἴκῳ Κυρίου, ὅτι ἐποίησεν ἐκεῖ τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ τὰ στέατα τῶν σωτηρίων, ὅτι τὸ θυσιαστήριον τὸ χαλκοῦν ὃ ἐποίησε Σαλωμὼν, οὐκ ἐξεποίει δέξασθαι τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ τὰ μαναὰ καὶ τὰ στέατα.
(Kai haʸgiase Salōmōn to meson taʸs aulaʸs taʸs en oikōi Kuriou, hoti epoiaʸsen ekei ta holokautōmata kai ta steata tōn sōtaʸriōn, hoti to thusiastaʸrion to ⱪalkoun ho epoiaʸse Salōmōn, ouk exepoiei dexasthai ta holokautōmata kai ta manaʼa kai ta steata. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the bronze altar that he had made
(Some words not found in UHB: and=he/it_consecrated Shəlomoh DOM middle the,courtyard which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before house_of YHWH that/for/because/then/when he/it_had_made there the,burnt_offerings and=DOM fat the,fellowship_offerings that/for/because/then/when altar the,bronze which/who he/it_had_made Shəlomoh not could to,hold DOM the,burnt_offering and=DOM the,grain_offering and=DOM the,fat )
The author speaks of Solomon commanding someone to make the bronze altar and telling him how to do it as if Solomon himself had made it. Alternate translation: “the bronze altar that he had commanded someone to make” or “the bronze altar that he had caused to be made”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) was not able to hold the burnt offerings, the grain offerings, and the fat
(Some words not found in UHB: and=he/it_consecrated Shəlomoh DOM middle the,courtyard which/who to=(the)_face_of/in_front_of/before house_of YHWH that/for/because/then/when he/it_had_made there the,burnt_offerings and=DOM fat the,fellowship_offerings that/for/because/then/when altar the,bronze which/who he/it_had_made Shəlomoh not could to,hold DOM the,burnt_offering and=DOM the,grain_offering and=DOM the,fat )
This was because there were so many offerings. Alternate translation: “was not able to hold the large amount of burnt offerings, grain offerings, and fat”