Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) And_he/it_made the_king Shəlomoh two_hundred body_shield[s] gold beaten six hundred(s) gold beaten he_put_up on the_shield the_each.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) King Solomon made
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the=king Shəlomoh/(Solomon) two_hundreds large_shields gold beaten six hundreds gold beaten it_will_ascend on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,shield the,each )
The author writes about Solomon having his workers make the shields as if he himself had made them. Alternate translation: “King Solomon had his workers make” or “King Solomon’s workers made”
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) two hundred large shields
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the=king Shəlomoh/(Solomon) two_hundreds large_shields gold beaten six hundreds gold beaten it_will_ascend on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,shield the,each )
“200 large shields”
(Occurrence 0) beaten gold
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the=king Shəlomoh/(Solomon) two_hundreds large_shields gold beaten six hundreds gold beaten it_will_ascend on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,shield the,each )
Alternate translation: “gold that people had beaten into thin sheets”
(Occurrence 0) Six hundred shekels of gold went into each one
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the=king Shəlomoh/(Solomon) two_hundreds large_shields gold beaten six hundreds gold beaten it_will_ascend on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,shield the,each )
Here the phrase “went into” represents being made with. This could mean: (1) the shields were covered with sheets of gold. Alternate translation: “They covered each shield with six hundred shekels of gold” or (2) the shields were made of gold. Alternate translation: “They made each shield out of six hundred shekels of gold”
Note 3 topic: translate-bweight
(Occurrence 0) Six hundred shekels of gold
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the=king Shəlomoh/(Solomon) two_hundreds large_shields gold beaten six hundreds gold beaten it_will_ascend on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,shield the,each )
A shekel is a unit of weight equal to about 11 grams. You may convert this to a modern measure. Alternate translation: “Six and one half kilograms of gold”
(Occurrence 0) Six hundred shekels
(Some words not found in UHB: and=he/it_made the=king Shəlomoh/(Solomon) two_hundreds large_shields gold beaten six hundreds gold beaten it_will_ascend on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,shield the,each )
The word “shekels” does not appear here in the Hebrew text. Some modern versions assume instead the unit called bekah, which was equivalent to only a half shekel. Any version making this assumption would signal a metric equivalent of about three kilograms.
9:15-16 Ornamental and ceremonial shields were common in ancient Syria and Assyria. Large shields were full-body length and possibly three-sided; small shields, worn on the arm, provided light protection. Guards displayed their shields as the king went up to the Temple.
OET (OET-LV) And_he/it_made the_king Shəlomoh two_hundred body_shield[s] gold beaten six hundred(s) gold beaten he_put_up on the_shield the_each.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.