Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) And_she/it_gave to/for_the_king one_hundred and_twenty talent[s]_of gold and_spices to_increase_in_number exceedingly and_stone_of precious and_not it_has_been as_the_spices (the)_that which she_gave the_queen_of Shəⱱāʼ to/for_the_king Shəlomoh/(Solomon).
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) 120 talents
(Some words not found in UHB: and=she/it_gave to/for=the_king hundred and=twenty talents_of gold and,spices to=increase_in_number very and=stone_of precious and=not it_became as_the,spices (the)=that which/who she/it_gave queen_of Shəⱱāʼ to/for=the_king Shəlomoh/(Solomon) )
“one hundred and twenty talents.” A talent is a unit of weight equal to about 33 kilograms. You may convert this to a modern measure. Alternate translation: “about four thousand kilograms of gold” or “about four metric tons of gold” (See also: translate-bweight)
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) No greater amount of spices … was ever given to him again
(Some words not found in UHB: and=she/it_gave to/for=the_king hundred and=twenty talents_of gold and,spices to=increase_in_number very and=stone_of precious and=not it_became as_the,spices (the)=that which/who she/it_gave queen_of Shəⱱāʼ to/for=the_king Shəlomoh/(Solomon) )
The verb “was ever given” can be expressed in active form. Alternate translation: “No one ever gave more spices than the queen of Sheba gave to King Solomon”
9:9 9,000 pounds: The queen presented Solomon with gold that equaled the amount he had received from Hiram (cp. 1 Kgs 9:14).
• The queen’s gift of spices, such as frankincense and myrrh, were used in cosmetics, for embalming, and for religious offerings. High demand and repeated taxation over the long trade route made the spices as valuable as gold in gifts to a king (see Matt 2:11). Solomon was so wealthy that the queen had to give an enormous gift for it to be regarded as significant.
OET (OET-LV) And_she/it_gave to/for_the_king one_hundred and_twenty talent[s]_of gold and_spices to_increase_in_number exceedingly and_stone_of precious and_not it_has_been as_the_spices (the)_that which she_gave the_queen_of Shəⱱāʼ to/for_the_king Shəlomoh/(Solomon).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.