Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear 2 CHR 9:24

 2 CHR 9:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הֵם
    2. 294983,294984
    3. And them
    4. -
    5. 1992
    6. S-C,Pp3mp
    7. and,them
    8. S
    9. -
    10. 204652
    1. מְבִיאִים
    2. 294985
    3. +were bringing
    4. -
    5. 935
    6. V-Vhrmpa
    7. [were]_bringing
    8. -
    9. -
    10. 204653
    1. אִישׁ
    2. 294986
    3. each
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. each
    8. -
    9. -
    10. 204654
    1. מִנְחָת,וֹ
    2. 294987,294988
    3. his/its donation/offering
    4. -
    5. 4503
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=donation/offering
    8. -
    9. -
    10. 204655
    1. כְּלֵי
    2. 294989
    3. articles of
    4. -
    5. 3627
    6. O-Ncmpc
    7. articles_of
    8. -
    9. -
    10. 204656
    1. כֶסֶף
    2. 294990
    3. silver
    4. -
    5. 3701
    6. O-Ncmsa
    7. silver
    8. -
    9. -
    10. 204657
    1. וּ,כְלֵי
    2. 294991,294992
    3. and objects of
    4. -
    5. 3627
    6. O-C,Ncmpc
    7. and,objects_of
    8. -
    9. -
    10. 204658
    1. זָהָב
    2. 294993
    3. gold
    4. -
    5. 2091
    6. O-Ncmsa
    7. gold
    8. -
    9. -
    10. 204659
    1. וּ,שְׂלָמוֹת
    2. 294994,294995
    3. and garments
    4. -
    5. 8008
    6. O-C,Ncfpa
    7. and,garments
    8. -
    9. -
    10. 204660
    1. נֵשֶׁק
    2. 294996
    3. weaponry
    4. -
    5. 5402
    6. O-Ncmsa
    7. weaponry
    8. -
    9. -
    10. 204661
    1. וּ,בְשָׂמִים
    2. 294997,294998
    3. and spices
    4. -
    5. 1314
    6. O-C,Ncmpa
    7. and,spices
    8. -
    9. -
    10. 204662
    1. סוּסִים
    2. 294999
    3. horses
    4. -
    5. O-Ncmpa
    6. horses
    7. -
    8. -
    9. 204663
    1. וּ,פְרָדִים
    2. 295000,295001
    3. and mules
    4. -
    5. 6505
    6. O-C,Ncmpa
    7. and,mules
    8. -
    9. -
    10. 204664
    1. דְּבַר
    2. 295002
    3. +the matter of
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmsc
    7. [the]_matter_of
    8. -
    9. -
    10. 204665
    1. 295003
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 204666
    1. שָׁנָה
    2. 295004
    3. a year
    4. -
    5. 8141
    6. S-Ncfsa
    7. a_year
    8. -
    9. -
    10. 204667
    1. בְּ,שָׁנָה
    2. 295005,295006
    3. in/on/at/with year
    4. -
    5. 8141
    6. S-R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,year
    8. -
    9. -
    10. 204668
    1. 295007
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 204669
    1. 295008
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 204670

OET (OET-LV)And_them were_bringing each his/its_donation/offering articles_of silver and_objects_of gold and_garments weaponry and_spices horses and_mules the_matter_of a_year in/on/at/with_year.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) year after year

(Some words not found in UHB: and,them brought (a)_man his/its=donation/offering vessels_of silver and,objects_of gold and,garments weapons and,spices horses and,mules message/matter_of year in/on/at/with,year )

This is an idiom. Alternate translation: “every year”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And them
    2. -
    3. 1922,1815
    4. 294983,294984
    5. S-C,Pp3mp
    6. S
    7. -
    8. 204652
    1. +were bringing
    2. -
    3. 1254
    4. 294985
    5. V-Vhrmpa
    6. -
    7. -
    8. 204653
    1. each
    2. -
    3. 284
    4. 294986
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 204654
    1. his/its donation/offering
    2. -
    3. 3973
    4. 294987,294988
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 204655
    1. articles of
    2. -
    3. 3297
    4. 294989
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 204656
    1. silver
    2. -
    3. 3405
    4. 294990
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 204657
    1. and objects of
    2. -
    3. 1922,3297
    4. 294991,294992
    5. O-C,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 204658
    1. gold
    2. -
    3. 2038
    4. 294993
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 204659
    1. and garments
    2. -
    3. 1922,7747
    4. 294994,294995
    5. O-C,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 204660
    1. weaponry
    2. -
    3. 4884
    4. 294996
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 204661
    1. and spices
    2. -
    3. 1922,1071
    4. 294997,294998
    5. O-C,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 204662
    1. horses
    2. -
    3. 5308
    4. 294999
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 204663
    1. and mules
    2. -
    3. 1922,6029
    4. 295000,295001
    5. O-C,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 204664
    1. +the matter of
    2. -
    3. 1678
    4. 295002
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 204665
    1. a year
    2. -
    3. 7548
    4. 295004
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 204667
    1. in/on/at/with year
    2. -
    3. 844,7548
    4. 295005,295006
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 204668

OET (OET-LV)And_them were_bringing each his/its_donation/offering articles_of silver and_objects_of gold and_garments weaponry and_spices horses and_mules the_matter_of a_year in/on/at/with_year.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 9:24 ©