Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) If/because ships to/for_the_king were_going Tarshiysh with the_servants_of Ḩūrām one_time in_three years they_came the_ships_of Tarshiysh carrying gold and_silver ivori(es) and_apes and_peacocks.
(Occurrence 0) a fleet of oceangoing ships
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ships to/for=the_king went Tarshiysh with servants_of Ḩūrām one(fs) in,three years came ships_of Tarshiysh bringing gold and,silver ivory and,apes and,peacocks )
Alternate translation: “a group of ships that travel on the ocean”
(Occurrence 0) along with the fleet of Hiram
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ships to/for=the_king went Tarshiysh with servants_of Ḩūrām one(fs) in,three years came ships_of Tarshiysh bringing gold and,silver ivory and,apes and,peacocks )
Alternate translation: “along with Hiram’s fleet of ships”
Note 1 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) apes and baboons
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when ships to/for=the_king went Tarshiysh with servants_of Ḩūrām one(fs) in,three years came ships_of Tarshiysh bringing gold and,silver ivory and,apes and,peacocks )
It is not certain whether the word translated as “apes” here refers to apes, baboons, or monkeys. It is not certain whether the word translated as “baboons” here refers to baboons or peacocks. This can be translated more generally as “animals from far away” or “animals from Africa.”
9:21 Solomon’s fleet of trading ships of Tarshish was used to transport cargo. The peculiar shape of these strong ships allowed them to sail long distances in the open sea.
• and peacocks: The meaning of the Hebrew word is uncertain. Solomon was so great that he imported fine goods and exotic animals from the farthest reaches of the known world.
OET (OET-LV) If/because ships to/for_the_king were_going Tarshiysh with the_servants_of Ḩūrām one_time in_three years they_came the_ships_of Tarshiysh carrying gold and_silver ivori(es) and_apes and_peacocks.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.