Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear DAN 3:23

 DAN 3:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,גֻבְרַיָּ,א
    2. 512195,512196,512197
    3. And the men
    4. ≈but
    5. 1400
    6. S-C,Ncmpd,Td
    7. and,the,men
    8. S
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358231
    1. אִלֵּךְ
    2. 512198
    3. these
    4. -
    5. 479
    6. S-Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358232
    1. תְּלָתֵּ,הוֹן
    2. 512199,512200
    3. three of of them
    4. -
    5. 8532
    6. S-Acmsc,Sp3mp
    7. three_of,of_them
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358233
    1. שַׁדְרַךְ
    2. 512201
    3. Shadrach
    4. Shadrak
    5. 7715
    6. S-Np
    7. Shadrach
    8. -
    9. Person=Shadrach; Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358234
    1. מֵישַׁךְ
    2. 512202
    3. Meshach
    4. -
    5. 4336
    6. S-Np
    7. Meshach
    8. -
    9. Person=Meshach; Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358235
    1. וַ,עֲבֵד
    2. 512203,512204
    3. and Abed-
    4. and
    5. S-C,Np
    6. and,Abed-
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358236
    1. נְגוֹ
    2. 512205
    3. Nəgō
    4. -
    5. 5665
    6. S-Np
    7. Nəgō
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358237
    1. נְפַלוּ
    2. 512206
    3. they fell
    4. -
    5. 5308
    6. V-Vqp3mp
    7. they_fell
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358238
    1. לְ,גוֹא
    2. 512207,512208
    3. to the midst of
    4. -
    5. 1459
    6. S-R,Ncmsc
    7. to,the_midst_of
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358239
    1. 512209
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358240
    1. אַתּוּן
    2. 512210
    3. the furnace of
    4. -
    5. 861
    6. S-Ncmsc
    7. of_the_furnace_of
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358241
    1. 512211
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358242
    1. נוּרָ,א
    2. 512212,512213
    3. the fire
    4. flames
    5. 5135
    6. S-Ncbsd,Td
    7. of,the_fire
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358243
    1. יָקִדְתָּ,א
    2. 512214,512215
    3. (the) burning
    4. -
    5. 3345
    6. S-Vqrfsd,Td
    7. (the),burning
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358244
    1. מְכַפְּתִין
    2. 512216
    3. bound
    4. -
    5. 3729
    6. S-Vpsmpa
    7. bound
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358245
    1. 512217
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 358246
    1. 512218
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 358247

OET (OET-LV)And_the_men these three_of_of_them Shadrach Meshach and_Abed- Nə they_fell to_the_midst_of the_furnace_of the_fire (the)_burning bound.

OET (OET-RV)but Shadrak, Meyshak, and Avednego fell into the roaring flames while still securely tied up.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:1–30: God delivered Shadrach, Meshach, and Abednego from the fiery furnace

This is the only chapter in the book of Daniel where the author does not refer to Daniel himself. Scholars have debated why this might be. Possibly he was traveling somewhere else in the empire on the king’s business at this time.

The author wrote Daniel 3 in the Aramaic language. These Notes usually follow the Aramaic found in the Masoretic Text (MT). The early Greek translation of Daniel 3 is somewhat different from the Aramaic. The Greek translation includes two stories that are not in the MT. The first is called “The Prayer of Azariah” (3:24–45). The second is called “The Song of the Three Young Men” (3:50–90). These two stories are connected by a short paragraph (3:46–50). Most English versions do not include these two stories. The NJB, however, does include them. As a result the verse numbers in the NJB are different from those of most other English versions.

In some other places the Greek text of Daniel 3 differs from the Aramaic of the Masoretic Text. For example, the Greek text includes a date in 3:1 that is not in the MT. Scholars have different views on why the two texts differ. It is possible that the Greek versions may have translated from a different Aramaic original. The Notes will discuss the differences between the two texts for certain important passages.

Outline: This chapter can be divided into four parts:

1. Setting: Nebuchadnezzar commanded all his officials of Babylon to come and worship the golden image that he had set up. (3:1–7)

2. Problem: Shadrach, Meshach, and Abednego refused to bow down and worship the image. The king threatened to kill them, but they still refused. (3:8–18)

3. Action: The king ordered his soldiers to throw the three young men into the furnace. (3:19–23)

4. Result/Outcome: God delivered the three young men from the furnace, and Nebuchadnezzar gave honor to God. (3:24–30)

The author gave prominence to Daniel 3:16–18, when the three young men proclaimed that they trusted in God to rescue them. If you have a way in your language to mark this section as important, you should use do that here

Headings:

The Notes interpret Daniel 3:1–30 as a one unit with one heading. However, in some languages it may be helpful to divide this chapter into more than one unit and to give each unit a separate heading. The following are some examples of how English versions divide the chapter into units and the headings they give for each unit:

  1. Some versions have one heading. For example:

    1. “The Image of Gold and the Fiery Furnace” (NIV)

    2. “The Fiery Furnace” (REB)

    3. “Shadrach, Meshach, and Abednego Refuse to Worship an Idol” (GW)

2. Some have two headings:

  1. “The Golden Image” (NRSV, 3:1–18)

    • “Nebuchadnezzar’s Gold Statue” (NLT, 3:1–18)

  2. “The Fiery Furnace” (NRSV, 3:19–30)

    • “The Blazing Furnace” (NLT, 3:19–30)

3. The GNT has four headings:

  1. “Nebuchadnezzar Commands Everyone to Worship a Gold Statue” (3:1–7)

  2. “Daniel’s Three Friends Are Accused of Disobedience” (3:8–18)

  3. “Daniel’s Three Friends Are Sentenced to Death” (3:19–25)

  4. “The Three Men Are Released and Promoted” (3:26–30)

Special Translation Problems:

  1. Lists: The author liked to use lists. He repeated these lists throughout the chapter. For example:

    1. the list of the names of officials (3:2, 3, 27)

    2. the list of musical instruments (3:5, 7, 10, 15)

    3. the phrase: “peoples, nations, and languages” (3:4, 29)

  2. Repetition: The author also liked to repeat phrases throughout the narrative. Some of these phrases are:

    1. “the image that King Nebuchadnezzar set up” (3:1, 2, 3, 5, 7, 12, 14, 18)

    2. “hear the sound of the horn” (3:5, 7, 10, 15)

    3. “fall down and worship” (3:5, 6, 7, 10, 11, 15)

    4. “burning fiery furnace” (3:6, 11, 15, 17, 20, 21, 23, 26)

    5. “Shadrach, Meshach, and Abednego” (3:12, 13, 14, 16, 19, 20, 22, 26, 28, 29, 30)

Each language uses repetition in its own way. These notes will discuss the significance of the repetitions in Daniel. In some languages, the repetition may not be natural. If that is true in your language, you will have to consider how best to communicate the same meaning.

Paragraph 3:19–23

The king ordered his soldiers to throw the three Jews into the furnace.

3:23

And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, firmly bound, fell into the blazing fiery furnace.

And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, firmly bound, fell into the blazing fiery furnace: This verse repeats information from 3:22. This repetition emphasizes the difference between what the king saw in 3:23 and what he saw in 3:24.

And: The Aramaic connector that the BSB translates as And here introduces what happened next in the story. Here is another way to translate this:

Then (GNT)

these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego: The BSB translates the Aramaic text here literally as these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego. Some English versions do not translate the three names, as this repetition from 3:22b is unnatural in English. You may:

Option (1) is recommended. If the repetition is unnatural or confusing in your language, you may follow options (2) or (3).

firmly bound, fell into the blazing fiery furnace: The soldiers pushed or dropped the three men into the opening at the top of the furnace so that they fell down into the fire. The hands and the feet of the three men were still tied when they fell. You can say:

fell down, bound, into the furnace of blazing fire (NRSV)

securely tied, fell into the roaring flames (NLT)

fell into the furnace of blazing fire while still securely bound (NET)

the blazing fiery furnace: See the Notes at 3:6.

TSN Tyndale Study Notes:

3:23 In the Greek version and the Latin Vulgate, The Prayer of Azariah and The Song of the Three Jews are inserted after 3:23 (see Daniel Book Introduction, “Author and Date”).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the men
    2. ≈but
    3. 1987,1308,1
    4. A
    5. 512195,512196,512197
    6. S-C,Ncmpd,Td
    7. S
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358231
    1. these
    2. -
    3. 277
    4. A
    5. 512198
    6. S-Pdxcp
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358232
    1. three of of them
    2. -
    3. 8177,1978
    4. A
    5. 512199,512200
    6. S-Acmsc,Sp3mp
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358233
    1. Shadrach
    2. Shadrak
    3. 7693
    4. A
    5. 512201
    6. S-Np
    7. -
    8. Person=Shadrach; Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358234
    1. Meshach
    2. -
    3. 4274
    4. A
    5. 512202
    6. S-Np
    7. -
    8. Person=Meshach; Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358235
    1. and Abed-
    2. and
    3. 1987,5523
    4. A
    5. 512203,512204
    6. S-C,Np
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358236
    1. Nəgō
    2. -
    3. 5523
    4. A
    5. 512205
    6. S-Np
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358237
    1. they fell
    2. -
    3. 4949
    4. A
    5. 512206
    6. V-Vqp3mp
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358238
    1. to the midst of
    2. -
    3. 3705,1566
    4. A
    5. 512207,512208
    6. S-R,Ncmsc
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358239
    1. the furnace of
    2. -
    3. 612
    4. A
    5. 512210
    6. S-Ncmsc
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358241
    1. the fire
    2. flames
    3. 5283,1
    4. A
    5. 512212,512213
    6. S-Ncbsd,Td
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358243
    1. (the) burning
    2. -
    3. 2969,1
    4. A
    5. 512214,512215
    6. S-Vqrfsd,Td
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358244
    1. bound
    2. -
    3. 3463
    4. A
    5. 512216
    6. S-Vpsmpa
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358245

OET (OET-LV)And_the_men these three_of_of_them Shadrach Meshach and_Abed- Nə they_fell to_the_midst_of the_furnace_of the_fire (the)_burning bound.

OET (OET-RV)but Shadrak, Meyshak, and Avednego fell into the roaring flames while still securely tied up.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 3:23 ©