Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1KI 10:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 10:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_was the_weight the_gold which it_came to_Shəlomoh in/on/at/with_year one six hundred(s) sixty and_six talent[s] of_gold.

UHBוַֽ⁠יְהִי֙ מִשְׁקַ֣ל הַ⁠זָּהָ֔ב אֲשֶׁר־בָּ֥א לִ⁠שְׁלֹמֹ֖ה בְּ⁠שָׁנָ֣ה אֶחָ֑ת שֵׁ֥שׁ מֵא֛וֹת שִׁשִּׁ֥ים וָ⁠שֵׁ֖שׁ כִּכַּ֥ר זָהָֽב׃
   (va⁠yə mishqal ha⁠zzāhāⱱ ʼₐsher-bāʼ li⁠shəlomoh bə⁠shānāh ʼeḩāt shēsh mēʼōt shishshim vā⁠shēsh kikkar zāhāⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἦν ὁ σταθμὸς τοῦ χρυσίου τοῦ ἐληλυθότος τῷ Σαλωμὼν ἐν ἐνιαυτῷ ἑνὶ, ἑξακόσια καὶ ἑξηκονταὲξ τάλαντα χρυσίου,
   (Kai aʸn ho stathmos tou ⱪrusiou tou elaʸluthotos tōi Salōmōn en eniautōi heni, hexakosia kai hexaʸkontaex talanta ⱪrusiou, )

BrTrAnd the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and sixty-six talents of gold.

ULTAnd the weight of the gold that came to Solomon in one year was 666 kikkars of gold,

USTEach year there was brought to Solomon a total of twenty-two metric tons of gold.

BSB  § The weight of gold that came to Solomon each year was 666 talents,[fn]


10:14 666 talents is approximately 25.1 tons or 22.8 metric tons of gold.


OEBNow the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and sixty-six talents of gold,

WEBBENow the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and sixty-six talents[fn] of gold,


10:14 A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces, so 666 talents is about 20 metric tonnes

WMBB (Same as above including footnotes)

NETSolomon received 666 talents of gold per year,

LSVAnd the weight of the gold that has come to Solomon in one year is six hundred sixty-six talents of gold,

FBVThe weight of gold that Solomon received each year was 666 talents,

T4TEach year there was brought to Solomon a total of 25 tons of gold.

LEBThe weight of the gold that came to Solomon in one year was six hundred and sixty-six talents of gold,

BBENow the weight of gold which came to Solomon in one year was six hundred and sixty-six talents;

MoffNo Moff 1KI book available

JPSNow the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,

ASVNow the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,

DRAAnd the weight of the gold that was brought to Solomon every year, was six hundred and sixty-six talents of gold:

YLTAnd the weight of the gold that hath come to Solomon in one year is six hundred sixty and six talents of gold,

DrbyAnd the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and sixty-six talents of gold,

RVNow the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,

WbstrNow the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and sixty six talents of gold,

KJB-1769¶ Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,

KJB-1611¶ Now the weight of gold that came to Solomon in one yere, was sixe hundred, threescore & six talents of gold,
   (¶ Now the weight of gold that came to Solomon in one year, was six hundred, threescore and six talents of gold,)

BshpsThe waight of golde that came to Solomon in one yere, was sixe hundred theescore and sixe talentes of golde,
   (The waight of gold that came to Solomon in one year, was six hundred theescore and six talentes of gold,)

GnvaAlso the weight of golde, that came to Salomon in one yeere, was sixe hundreth three score and six talents of gold,
   (Also the weight of gold, that came to Salomon in one year, was six hundreth three score and six talents of gold, )

CvdlThe golde that came to Salomon in one yeare, was nyne and thyrtie score hundreth weighte,
   (The gold that came to Salomon in one year, was nyne and thyrtie score hundreth weighte,)

WycForsothe the weyte of gold, that was offrid to Salomon bi ech yeer, was of sixe hundrid and sixe and sixti talentis of gold,
   (Forsothe the weyte of gold, that was offrid to Salomon by each year, was of six hundred and six and sixty talents of gold,)

LuthDes Goldes aber, das Salomo in einem Jahr kam, war am Gewicht sechshundertundsechsundsechzig Zentner,
   (Des Goldes but, the Salomo in one Yahr came, what/which in/at/on_the Gewicht six-hundredundsechsundsechzig Zentner,)

ClVgErat autem pondus auri quod afferebatur Salomoni per annos singulos, sexcentorum sexaginta sex talentorum auri,
   (Erat however pondus auri that afferebatur Salomoni through years singulos, sexcentorum sexaginta sex talentorum auri, )


TSNTyndale Study Notes:

10:14-29 To further describe Solomon’s splendor, the writer builds upon the details of the queen’s visit (10:1-13), describing Solomon’s wise use of wealth in his palace complex (10:14-21) and concluding with the far-reaching effects of Solomon’s wisdom in commercial arrangements (10:22-29).


UTNuW Translation Notes:

in one year

(Some words not found in UHB: and=he/it_was weight the=gold which/who he/it_came to,Solomon in/on/at/with,year one six hundreds sixty and,six talents gold )

“each year.” This refers to every year of Solomon’s reign, and not to just one time.

Note 1 topic: translate-numbers

666 talents of gold

(Some words not found in UHB: and=he/it_was weight the=gold which/who he/it_came to,Solomon in/on/at/with,year one six hundreds sixty and,six talents gold )

“six hundred sixty-six.” A talent is a unit of weight equal to about 33 kilograms. Alternate translation: “almost 22,000 kilograms of gold” (See also: translate-bweight)


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Solomon’s International Presence

1 Kings 9-10; 2 Chronicles 2:1-18; 8:1-9:28

Near the beginning of Solomon’s reign, the Lord promised to bless him with great wisdom, riches, and honor (1 Kings 3:2-15), and the fulfillment of this promise led to great fame for Solomon throughout the Near East. Humanly speaking, Solomon had been set up for immense success by his father David, who passed on to him a powerful kingdom that stretched from the tip of the Red Sea to the Euphrates River (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19; 2 Chronicles 8). During Solomon’s reign Israel controlled all land routes leading from Egypt and the Red Sea to the Aramean and Hittite nations to the north, and they also controlled the northern terminus of the great Incense Route leading from the peoples of southwest Arabia to the shores of the Mediterranean Sea at Gaza. Solomon appears to have capitalized on his strategic control over travel and shipping throughout the region by setting up a very lucrative international arms dealership, through which he paired chariots bought from Egypt with horses bought from Kue (the term sometimes translated as “Egypt” should probably be translated “Muzur,” a district near Kue) and sold them to the kings of the Hittites and Arameans. Solomon also likely gained immense wealth from very productive copper mines at Punon, Timna, and elsewhere (see “Southern Arabah Valley” map). All this won him great renown among all the rulers of the Near East, including the queen of Sheba, who traveled over a thousand miles to see for herself Solomon’s great wisdom and splendor. She brought with her luxurious gifts from her land, including spices, precious stones, and gold, which she may have obtained from nearby Ophir. Solomon also arranged for King Hiram of Tyre to provide him with cedar timbers from Lebanon to build the Temple of the Lord and his royal palace (2 Chronicles 2). The logs were bound into rafts, floated down to Joppa, and then disassembled and hauled up to Jerusalem. Solomon also launched ships to sail to faraway lands during his reign and bring back riches and exotic goods. Scholars have proposed various locations for the exact destination of the ships, and some have struggled to reconcile what can seem like confusion on the part of the biblical writers over the term Tarshish. But a careful reading of the biblical accounts indicates that there were probably two separate fleets of ships: the fleet of Hiram and Solomon’s fleet of ships of Tarshish. Both fleets are separately mentioned in 1 Kings 10:22, and the phrase “at sea with” may simply indicate that they were sailing at the same time but not necessarily together. Also, the list of goods brought back by Hiram’s fleet is somewhat different than the list of goods brought back by Solomon’s fleet (compare 1 Kings 10:11, 22; 2 Chronicles 8:17-18; 9:10, 21). Likewise, the wording of 2 Chronicles 8:17-18 is that Hiram “sent to [Solomon] by the hand of his servants ships and servants familiar with the sea,” but the implication seems to be that the ships remained Hiram’s, not Solomon’s, whereas the other fleet of ships of Tarshish appears to have belonged to Solomon, though the ships were manned by Hiram’s men as well (2 Chronicles 9:21). Thus, Hiram’s fleet set sail from Ezion-geber, traveled the length of the Red Sea, and acquired gold from Ophir. Solomon’s fleet, on the other hand, could have sailed either the Red Sea or the Mediterranean Sea, since the term ships of Tarshish seems to have been used at times to indicate a class of trading or refinery ships rather than a specific destination (see article for “Tarshish” map). It is also possible, however, that the term Tarshish referred to the ships’ actual destination, which during Solomon’s reign appears to have been located in the far western Mediterranean Sea. This is supported by isotopic studies of silver found in Israel during Solomon’s time, which have traced the source to Tharros on the island of Sardinia. This also fits well with the length of time given for the voyage of Solomon’s fleet, which returned every three years with their exotic goods.

BI 1Ki 10:14 ©