Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear EZE 14:16

 EZE 14:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שְׁלֹשֶׁת
    2. 483433
    3. The three of
    4. three
    5. 7969
    6. S-Acmsc
    7. the_three_of
    8. S
    9. -
    10. 338615
    1. הָ,אֲנָשִׁים
    2. 483434,483435
    3. the men
    4. men
    5. 376
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,men
    8. -
    9. -
    10. 338616
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 483436,483437
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. S-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 338617
    1. בְּ,תוֹכָ,הּ
    2. 483438,483439,483440
    3. in the midst of of it
    4. in
    5. 8432
    6. P-R,Ncmsc,Sp3fs
    7. in,the_midst_of,of_it
    8. -
    9. -
    10. 338618
    1. חַי
    2. 483441
    3. by the life
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. [by]_the_life
    7. -
    8. -
    9. 338619
    1. 483442
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338620
    1. אָנִי
    2. 483443
    3. of me
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. of_me
    8. -
    9. -
    10. 338621
    1. נְאֻם
    2. 483444
    3. the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. P-Ncmsc
    7. the_utterance_of
    8. -
    9. -
    10. 338622
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 483445,483446
    3. my master
    4. master Yahweh
    5. 136
    6. P-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 338623
    1. יְהוִה
    2. 483447
    3. YHWH
    4. I
    5. 3069
    6. P-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 338624
    1. אִם
    2. 483448
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 338625
    1. 483449
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338626
    1. בָּנִים
    2. 483450
    3. sons
    4. -
    5. O-Ncmpa
    6. sons
    7. -
    8. -
    9. 338627
    1. וְ,אִם
    2. 483451,483452
    3. and if
    4. but
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. -
    8. -
    9. 338628
    1. 483453
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338629
    1. בָּנוֹת
    2. 483454
    3. daughters
    4. -
    5. 1323
    6. O-Ncfpa
    7. daughters
    8. -
    9. -
    10. 338630
    1. יַצִּילוּ
    2. 483455
    3. they will deliver
    4. rescue
    5. 5337
    6. V-Vhi3mp
    7. they_will_deliver
    8. -
    9. -
    10. 338631
    1. הֵמָּה
    2. 483456
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. -
    10. 338632
    1. לְ,בַדָּ,ם
    2. 483457,483458,483459
    3. they alone
    4. -
    5. 905
    6. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    7. they,,alone
    8. -
    9. -
    10. 338633
    1. יִנָּצֵלוּ
    2. 483460
    3. they will be delivered
    4. -
    5. 5337
    6. V-VNi3mp
    7. they_will_be_delivered
    8. -
    9. -
    10. 338634
    1. וְ,הָ,אָרֶץ
    2. 483461,483462,483463
    3. and the earth
    4. -
    5. 776
    6. S-C,Td,Ncbsa
    7. and=the=earth
    8. -
    9. -
    10. 338635
    1. תִּהְיֶה
    2. 483464
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_be
    8. -
    9. -
    10. 338636
    1. שְׁמָמָה
    2. 483465
    3. a desolation
    4. -
    5. O-Ncfsa
    6. a_desolation
    7. -
    8. -
    9. 338637
    1. 483466
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 338638

OET (OET-LV)The_three_of the_men the_these in_the_midst_of_of_it by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if sons and_if daughters they_will_deliver they they_alone they_will_be_delivered and_the_earth it_will_be a_desolation.

OET (OET-RV)then even if those same three men were in it, as I live, declares the master Yahweh, they wouldn’t be able to rescue even their own children—only their own lives would be saved, but the land itself would become a wasteland.

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) these same three men

(Some words not found in UHB: three_of the,men the=these in,the_midst_of,of_it he/it_lived I declares_of my=master GOD if sons and=if daughters save they(emph) they,,alone saved and=the=earth you(ms)_will_be desolate )

Noah, Daniel, and Job

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) as I live

(Some words not found in UHB: three_of the,men the=these in,the_midst_of,of_it he/it_lived I declares_of my=master GOD if sons and=if daughters save they(emph) they,,alone saved and=the=earth you(ms)_will_be desolate )

“as surely as I am alive.” Yahweh uses this expression to show that what he says next is certainly true. This is a way of making a solemn promise. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate translation: “I solemnly swear”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) only their own lives would be rescued

(Some words not found in UHB: three_of the,men the=these in,the_midst_of,of_it he/it_lived I declares_of my=master GOD if sons and=if daughters save they(emph) they,,alone saved and=the=earth you(ms)_will_be desolate )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they could only rescue their own lives”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The three of
    2. three
    3. 7830
    4. 483433
    5. S-Acmsc
    6. S
    7. -
    8. 338615
    1. the men
    2. men
    3. 1893,266
    4. 483434,483435
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 338616
    1. the these
    2. -
    3. 1893,332
    4. 483436,483437
    5. S-Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 338617
    1. in the midst of of it
    2. in
    3. 846,8360,1978
    4. 483438,483439,483440
    5. P-R,Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 338618
    1. by the life
    2. -
    3. 2445
    4. 483441
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 338619
    1. of me
    2. -
    3. 179
    4. 483443
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 338621
    1. the utterance of
    2. -
    3. 4879
    4. 483444
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 338622
    1. my master
    2. master Yahweh
    3. 112,1978
    4. 483445,483446
    5. P-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 338623
    1. YHWH
    2. I
    3. 2899
    4. 483447
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 338624
    1. if
    2. -
    3. 280
    4. 483448
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 338625
    1. sons
    2. -
    3. 1043
    4. 483450
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 338627
    1. and if
    2. but
    3. 1987,280
    4. 483451,483452
    5. S-C,C
    6. -
    7. -
    8. 338628
    1. daughters
    2. -
    3. 1143
    4. 483454
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 338630
    1. they will deliver
    2. rescue
    3. 5200
    4. 483455
    5. V-Vhi3mp
    6. -
    7. -
    8. 338631
    1. they
    2. -
    3. 1877
    4. 483456
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 338632
    1. they alone
    2. -
    3. 3705,1084,1978
    4. 483457,483458,483459
    5. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 338633
    1. they will be delivered
    2. -
    3. 5200
    4. 483460
    5. V-VNi3mp
    6. -
    7. -
    8. 338634
    1. and the earth
    2. -
    3. 1987,1893,422
    4. 483461,483462,483463
    5. S-C,Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 338635
    1. it will be
    2. -
    3. 1929
    4. 483464
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 338636
    1. a desolation
    2. -
    3. 7495
    4. 483465
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 338637

OET (OET-LV)The_three_of the_men the_these in_the_midst_of_of_it by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if sons and_if daughters they_will_deliver they they_alone they_will_be_delivered and_the_earth it_will_be a_desolation.

OET (OET-RV)then even if those same three men were in it, as I live, declares the master Yahweh, they wouldn’t be able to rescue even their own children—only their own lives would be saved, but the land itself would become a wasteland.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 14:16 ©