Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23

OET interlinear EZE 14:17

 EZE 14:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אוֹ
    2. 483467
    3. Or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. S
    8. -
    9. 338639
    1. חֶרֶב
    2. 483468
    3. a sword
    4. -
    5. 2719
    6. O-Ncfsa
    7. a_sword
    8. -
    9. -
    10. 338640
    1. אָבִיא
    2. 483469
    3. I will bring
    4. bring
    5. 935
    6. V-Vhi1cs
    7. I_will_bring
    8. -
    9. -
    10. 338641
    1. עַל
    2. 483470
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 338642
    1. 483471
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338643
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 483472,483473
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 338644
    1. הַ,הִיא
    2. 483474,483475
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3fs
    7. (the),that
    8. -
    9. -
    10. 338645
    1. וְ,אָמַרְתִּי
    2. 483476,483477
    3. and I will say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,I_will_say
    8. -
    9. -
    10. 338646
    1. חֶרֶב
    2. 483478
    3. a sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Ncfsa
    7. a_sword
    8. -
    9. -
    10. 338647
    1. תַּעֲבֹר
    2. 483479
    3. let it pass
    4. -
    5. V-Vqi3fs
    6. let_it_pass
    7. -
    8. -
    9. 338648
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 483480,483481
    3. on the earth
    4. -
    5. 776
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. -
    10. 338649
    1. וְ,הִכְרַתִּי
    2. 483482,483483
    3. and I will cut off
    4. -
    5. 3772
    6. SV-C,Vhq1cs
    7. and,I_will_cut_off
    8. -
    9. -
    10. 338650
    1. מִמֶּ,נָּה
    2. 483484,483485
    3. from her/it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. from=her/it
    7. -
    8. -
    9. 338651
    1. אָדָם
    2. 483486
    3. humankind
    4. -
    5. 120
    6. O-Ncmsa
    7. humankind
    8. -
    9. -
    10. 338652
    1. וּ,בְהֵמָה
    2. 483487,483488
    3. and animal[s]
    4. animals
    5. 929
    6. O-C,Ncfsa
    7. and,animal[s]
    8. -
    9. -
    10. 338653
    1. 483489
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 338654

OET (OET-LV)Or a_sword I_will_bring on the_earth/land (the)_that and_I_will_say a_sword let_it_pass on_the_earth and_I_will_cut_off from_her/it humankind and_animal[s].

OET (OET-RV)Or if I bring a sword against that country and say, ‘Sword, go through the land and eliminate both the people and domestic animals from it’,

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) if I bring a sword against that land

(Some words not found in UHB: or sword bring on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land (the),that and,I_will_say sword pass on_the=earth and,I_will_cut_off from=her/it humankind and,animal[s] )

The word “sword” is a metonym for soldiers who kill people using swords. Alternate translation:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Sword, go through the land

(Some words not found in UHB: or sword bring on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land (the),that and,I_will_say sword pass on_the=earth and,I_will_cut_off from=her/it humankind and,animal[s] )

Here the word “sword” represents the soldiers of an enemy army who attack with swords. Alternate translation: “Army, go through the land”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) cut off both man and beast from it

(Some words not found in UHB: or sword bring on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land (the),that and,I_will_say sword pass on_the=earth and,I_will_cut_off from=her/it humankind and,animal[s] )

Yahweh speaks of killing people and animals as if it were cutting them off, like a person would cut a branch from a tree. Alternate translation: “kill both man and beast in the land”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Or
    2. -
    3. 803
    4. 483467
    5. S-C
    6. S
    7. -
    8. 338639
    1. a sword
    2. -
    3. 2414
    4. 483468
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 338640
    1. I will bring
    2. bring
    3. 1274
    4. 483469
    5. V-Vhi1cs
    6. -
    7. -
    8. 338641
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 483470
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 338642
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 483472,483473
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 338644
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1855
    4. 483474,483475
    5. S-Td,Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 338645
    1. and I will say
    2. -
    3. 1987,683
    4. 483476,483477
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. -
    7. -
    8. 338646
    1. a sword
    2. -
    3. 2414
    4. 483478
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 338647
    1. let it pass
    2. -
    3. 5896
    4. 483479
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 338648
    1. on the earth
    2. -
    3. 846,422
    4. 483480,483481
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 338649
    1. and I will cut off
    2. -
    3. 1987,3652
    4. 483482,483483
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. -
    8. 338650
    1. from her/it
    2. -
    3. 4129,1978
    4. 483484,483485
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 338651
    1. humankind
    2. -
    3. 638
    4. 483486
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 338652
    1. and animal[s]
    2. animals
    3. 1987,866
    4. 483487,483488
    5. O-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 338653

OET (OET-LV)Or a_sword I_will_bring on the_earth/land (the)_that and_I_will_say a_sword let_it_pass on_the_earth and_I_will_cut_off from_her/it humankind and_animal[s].

OET (OET-RV)Or if I bring a sword against that country and say, ‘Sword, go through the land and eliminate both the people and domestic animals from it’,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 14:17 ©