Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear EZE 14:9

 EZE 14:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,נָּבִיא
    2. 483246,483247,483248
    3. and the prophet
    4. -
    5. 5030
    6. S-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,prophet
    8. -
    9. -
    10. 338490
    1. כִי
    2. 483249
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 338491
    1. 483250
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338492
    1. יְפֻתֶּה
    2. 483251
    3. he will be deceived
    4. -
    5. V-VPi3ms
    6. he_will_be_deceived
    7. -
    8. -
    9. 338493
    1. וְ,דִבֶּר
    2. 483252,483253
    3. and speaks
    4. -
    5. 1696
    6. SV-C,Vpq3ms
    7. and,speaks
    8. -
    9. -
    10. 338494
    1. דָּבָר
    2. 483254
    3. a word
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmsa
    7. a_word
    8. -
    9. -
    10. 338495
    1. אֲנִי
    2. 483255
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 338496
    1. יְהוָה
    2. 483256
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 338497
    1. פִּתֵּיתִי
    2. 483257
    3. I have deceived
    4. -
    5. V-Vpp1cs
    6. I_have_deceived
    7. -
    8. -
    9. 338498
    1. אֵת
    2. 483258
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 338499
    1. הַ,נָּבִיא
    2. 483259,483260
    3. the prophet
    4. -
    5. 5030
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,prophet
    8. -
    9. -
    10. 338500
    1. הַ,הוּא
    2. 483261,483262
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. O-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 338501
    1. וְ,נָטִיתִי
    2. 483263,483264
    3. and stretch out
    4. -
    5. 5186
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,stretch_out
    8. -
    9. -
    10. 338502
    1. אֶת
    2. 483265
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 338503
    1. 483266
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338504
    1. יָדִ,י
    2. 483267,483268
    3. hand of my
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbsc,Sp1cs
    7. hand_of,my
    8. -
    9. -
    10. 338505
    1. עָלָי,ו
    2. 483269,483270
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 338506
    1. וְ,הִשְׁמַדְתִּי,ו
    2. 483271,483272,483273
    3. and destroy him
    4. -
    5. 8045
    6. VO-C,Vhq1cs,Sp3ms
    7. and,destroy,him
    8. -
    9. -
    10. 338507
    1. מִ,תּוֹךְ
    2. 483274,483275
    3. from among of
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,among_of
    8. -
    9. -
    10. 338508
    1. עַמִּ,י
    2. 483276,483277
    3. people of my
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. people_of,my
    7. -
    8. -
    9. 338509
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 483278
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 338510
    1. 483279
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 338511

OET (OET-LV)and_the_prophet if/because he_will_be_deceived and_speaks a_word I YHWH I_have_deceived DOM the_prophet (the)_that and_stretch_out DOM hand_of_my on/upon/above_him/it and_destroy_him from_among_of people_of_my Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will reach out with my hand against him

(Some words not found in UHB: and,the,prophet if deceived and,speaks word I YHWH deceived DOM the,prophet (the)=that and,stretch_out DOM hand_of,my on/upon/above=him/it and,destroy,him from,among_of people_of,my Yisrael )

God’s “hand” refers to what he does. Alternate translation: “I will work against him”

TSN Tyndale Study Notes:

14:9-10 False prophets, who sought to counteract God’s will by prophesying what God had not spoken, would do God’s will unwittingly—they and other rebels would be deceived and confirmed in their rebellion. False prophets and rebellious people alike were thus punished for their sins (see also Deut 13; 1 Kgs 22:6-23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and the prophet
    2. -
    3. 1922,1830,4928
    4. 483246,483247,483248
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 338490
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 483249
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 338491
    1. he will be deceived
    2. -
    3. 6187
    4. 483251
    5. V-VPi3ms
    6. -
    7. -
    8. 338493
    1. and speaks
    2. -
    3. 1922,1564
    4. 483252,483253
    5. SV-C,Vpq3ms
    6. -
    7. -
    8. 338494
    1. a word
    2. -
    3. 1678
    4. 483254
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 338495
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 483255
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 338496
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 483256
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 338497
    1. I have deceived
    2. -
    3. 6187
    4. 483257
    5. V-Vpp1cs
    6. -
    7. -
    8. 338498
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 483258
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 338499
    1. the prophet
    2. -
    3. 1830,4928
    4. 483259,483260
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 338500
    1. (the) that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 483261,483262
    5. O-Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 338501
    1. and stretch out
    2. -
    3. 1922,4989
    4. 483263,483264
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. -
    7. -
    8. 338502
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 483265
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 338503
    1. hand of my
    2. -
    3. 3102
    4. 483267,483268
    5. O-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 338505
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 483269,483270
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 338506
    1. and destroy him
    2. -
    3. 1922,7536
    4. 483271,483272,483273
    5. VO-C,Vhq1cs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 338507
    1. from among of
    2. -
    3. 3875,8046
    4. 483274,483275
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 338508
    1. people of my
    2. -
    3. 5620
    4. 483276,483277
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 338509
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 483278
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 338510

OET (OET-LV)and_the_prophet if/because he_will_be_deceived and_speaks a_word I YHWH I_have_deceived DOM the_prophet (the)_that and_stretch_out DOM hand_of_my on/upon/above_him/it and_destroy_him from_among_of people_of_my Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 14:9 ©