Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 14 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear EZE 14:4

 EZE 14:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,כֵן
    2. 483045,483046
    3. for so/thus/hence
    4. -
    5. S-R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. -
    8. -
    9. 338357
    1. דַּבֵּר
    2. 483047
    3. speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpv2ms
    7. speak
    8. -
    9. -
    10. 338358
    1. 483048
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338359
    1. אוֹתָ,ם
    2. 483049,483050
    3. to them
    4. -
    5. 853
    6. S-To,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. -
    10. 338360
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 483051,483052
    3. and tell
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,tell
    8. -
    9. -
    10. 338361
    1. אֲלֵי,הֶם
    2. 483053,483054
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. -
    10. 338362
    1. כֹּה
    2. 483055
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 338363
    1. 483056
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338364
    1. אָמַר
    2. 483057
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 338365
    1. 483058
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 338366
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 483059,483060
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 338367
    1. יְהוִה
    2. 483061
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 338368
    1. אִישׁ
    2. 483062
    3. a person
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. a_person
    8. -
    9. -
    10. 338369
    1. אִישׁ
    2. 483063
    3. a person
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. a_person
    8. -
    9. -
    10. 338370
    1. מִ,בֵּית
    2. 483064,483065
    3. of house of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. of,house_of
    7. -
    8. -
    9. 338371
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 483066
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 338372
    1. אֲשֶׁר
    2. 483067
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 338373
    1. יַעֲלֶה
    2. 483068
    3. he will bring up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vhi3ms
    7. he_will_bring_up
    8. -
    9. -
    10. 338374
    1. אֶת
    2. 483069
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 338375
    1. 483070
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338376
    1. גִּלּוּלָי,ו
    2. 483071,483072
    3. idols of his
    4. -
    5. 1544
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. idols_of,his
    8. -
    9. -
    10. 338377
    1. אֶל
    2. 483073
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 338378
    1. 483074
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338379
    1. לִבּ,וֹ
    2. 483075,483076
    3. his/its heart
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=heart
    7. -
    8. -
    9. 338380
    1. וּ,מִכְשׁוֹל
    2. 483077,483078
    3. and stumbling block of
    4. -
    5. 4383
    6. SO-C,Ncmsc
    7. and,stumbling_block_of
    8. -
    9. -
    10. 338381
    1. עֲוֺנ,וֹ
    2. 483079,483080
    3. iniquity of his
    4. -
    5. 5771
    6. O-Ncbsc,Sp3ms
    7. iniquity_of,his
    8. -
    9. -
    10. 338382
    1. יָשִׂים
    2. 483081
    3. he will set
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_set
    7. -
    8. -
    9. 338383
    1. נֹכַח
    2. 483082
    3. in front of
    4. -
    5. 5227
    6. S-R
    7. in_front_of
    8. -
    9. -
    10. 338384
    1. פָּנָי,ו
    2. 483083,483084
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. -
    10. 338385
    1. וּ,בָא
    2. 483085,483086
    3. and comes
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,comes
    8. -
    9. -
    10. 338386
    1. אֶל
    2. 483087
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 338387
    1. 483088
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338388
    1. הַ,נָּבִיא
    2. 483089,483090
    3. the prophet
    4. -
    5. 5030
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,prophet
    8. -
    9. -
    10. 338389
    1. אֲנִי
    2. 483091
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 338390
    1. יְהוָה
    2. 483092
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 338391
    1. נַעֲנֵיתִי
    2. 483093
    3. I will let myself give an answer
    4. -
    5. V-VNp1cs
    6. I_will_let_myself_give_an_answer
    7. -
    8. -
    9. 338392
    1. ל,וֹ
    2. 483094,483095
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 338393
    1. ב,ה
    2. 483096,483097
    3. in/on/at/with
    4. -
    5. V-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,
    7. -
    8. -
    9. 338394
    1. 483098
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 338395
    1. בְּ,רֹב
    2. 483099,483100
    3. in/on/at/with multitude of
    4. -
    5. 7230
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,multitude_of
    8. -
    9. -
    10. 338396
    1. גִּלּוּלָי,ו
    2. 483101,483102
    3. idols of his
    4. -
    5. 1544
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. idols_of,his
    8. -
    9. -
    10. 338397
    1. 483103
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 338398

OET (OET-LV)for_so/thus/hence speak to_them and_tell to_them thus he_says my_master YHWH a_person a_person of_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel) who he_will_bring_up DOM idols_of_his to his/its_heart and_stumbling_block_of iniquity_of_his he_will_set in_front_of his/its_faces/face and_comes to the_prophet I YHWH I_will_let_myself_give_an_answer to_him/it in/on/at/with[fn] in/on/at/with_multitude_of idols_of_his.


14:4 OSHB variant note: ב/ה: (x-qere) ’בָ֖א’: lemma_935 n_0.0 morph_HVqp3ms id_26Hme בָ֖א

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Therefore announce this to them

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence speak to,them and,tell to,them thus he/it_had_said my=master GOD (a)_man (a)_man of,house_of Yisrael which/who it_will_ascend DOM idols_of,his to/towards his/its=heart and,stumbling_block_of iniquity_of,his puts before his/its=faces/face and,comes to/towards the,prophet I YHWH answer to=him/it in/on/at/with, in/on/at/with,multitude_of idols_of,his )

The word “them” refers to the “men from the elders of Israel.”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Israel

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence speak to,them and,tell to,them thus he/it_had_said my=master GOD (a)_man (a)_man of,house_of Yisrael which/who it_will_ascend DOM idols_of,his to/towards his/its=heart and,stumbling_block_of iniquity_of,his puts before his/its=faces/face and,comes to/towards the,prophet I YHWH answer to=him/it in/on/at/with, in/on/at/with,multitude_of idols_of,his )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). Alternate translation: “the Israelite people group”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) who takes his idols into his heart

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence speak to,them and,tell to,them thus he/it_had_said my=master GOD (a)_man (a)_man of,house_of Yisrael which/who it_will_ascend DOM idols_of,his to/towards his/its=heart and,stumbling_block_of iniquity_of,his puts before his/its=faces/face and,comes to/towards the,prophet I YHWH answer to=him/it in/on/at/with, in/on/at/with,multitude_of idols_of,his )

Yahweh speaks of the people committing themselves to worshiping idols as if they had taken their idols into their hearts. See how you translated this metaphor in [Ezekiel 14:3](../14/03.md). Alternate translation: “who devotes himself to idols”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) who puts the stumbling block of his iniquity before his face

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence speak to,them and,tell to,them thus he/it_had_said my=master GOD (a)_man (a)_man of,house_of Yisrael which/who it_will_ascend DOM idols_of,his to/towards his/its=heart and,stumbling_block_of iniquity_of,his puts before his/its=faces/face and,comes to/towards the,prophet I YHWH answer to=him/it in/on/at/with, in/on/at/with,multitude_of idols_of,his )

Yahweh speaks of the idols that people worship as if they were blocks over which the people stumble, and of being determined to worship those idols as if they had placed those stumbling blocks in front of their faces. See how you translated this metaphor in [Ezekiel 14:3](../14/03.md). Alternate translation: “who resolutely determines to worship the things that lead to iniquity”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) I, Yahweh, will answer him according to the number of his idols

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence speak to,them and,tell to,them thus he/it_had_said my=master GOD (a)_man (a)_man of,house_of Yisrael which/who it_will_ascend DOM idols_of,his to/towards his/its=heart and,stumbling_block_of iniquity_of,his puts before his/its=faces/face and,comes to/towards the,prophet I YHWH answer to=him/it in/on/at/with, in/on/at/with,multitude_of idols_of,his )

This phrase refers to the many idols that the people worship. It is implied that the severity of Yahweh’s answer will as great as the number of idols that they worship. Alternate translation: “I, Yahweh, will give him the answer that he deserves because he worships so many idols”

TSN Tyndale Study Notes:

14:4-5 Though the exiles were going through the motions of seeking the Lord, their hearts had turned from the Lord to worship their detestable idols. It was tempting for the exiles to think that the Babylonians’ many military successes demonstrated that true power lay with the Babylonian gods rather than with the Lord.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. for so/thus/hence
    2. -
    3. 3570,3392
    4. 483045,483046
    5. S-R,D
    6. -
    7. -
    8. 338357
    1. speak
    2. -
    3. 1564
    4. 483047
    5. V-Vpv2ms
    6. -
    7. -
    8. 338358
    1. to them
    2. -
    3. 363
    4. 483049,483050
    5. S-To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 338360
    1. and tell
    2. -
    3. 1922,695
    4. 483051,483052
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 338361
    1. to them
    2. -
    3. 385
    4. 483053,483054
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 338362
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 483055
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 338363
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 483057
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 338365
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 483059,483060
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 338367
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 483061
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 338368
    1. a person
    2. -
    3. 284
    4. 483062
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 338369
    1. a person
    2. -
    3. 284
    4. 483063
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 338370
    1. of house of
    2. -
    3. 3875,1082
    4. 483064,483065
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 338371
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 483066
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 338372
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 483067
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 338373
    1. he will bring up
    2. -
    3. 5713
    4. 483068
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 338374
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 483069
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 338375
    1. idols of his
    2. -
    3. 1367
    4. 483071,483072
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 338377
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 483073
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 338378
    1. his/its heart
    2. -
    3. 3613
    4. 483075,483076
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 338380
    1. and stumbling block of
    2. -
    3. 1922,3950
    4. 483077,483078
    5. SO-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 338381
    1. iniquity of his
    2. -
    3. 5688
    4. 483079,483080
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 338382
    1. he will set
    2. -
    3. 7832
    4. 483081
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 338383
    1. in front of
    2. -
    3. 5071
    4. 483082
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 338384
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 6131
    4. 483083,483084
    5. S-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 338385
    1. and comes
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 483085,483086
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 338386
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 483087
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 338387
    1. the prophet
    2. -
    3. 1830,4928
    4. 483089,483090
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 338389
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 483091
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 338390
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 483092
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 338391
    1. I will let myself give an answer
    2. -
    3. 5737
    4. 483093
    5. V-VNp1cs
    6. -
    7. -
    8. 338392
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 483094,483095
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 338393
    1. in/on/at/with
    2. -
    3. 1254
    4. K
    5. 483096,483097
    6. V-R,Sp3fs
    7. -
    8. -
    9. 338394
    1. in/on/at/with multitude of
    2. -
    3. 844,7075
    4. 483099,483100
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 338396
    1. idols of his
    2. -
    3. 1367
    4. 483101,483102
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 338397

OET (OET-LV)for_so/thus/hence speak to_them and_tell to_them thus he_says my_master YHWH a_person a_person of_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel) who he_will_bring_up DOM idols_of_his to his/its_heart and_stumbling_block_of iniquity_of_his he_will_set in_front_of his/its_faces/face and_comes to the_prophet I YHWH I_will_let_myself_give_an_answer to_him/it in/on/at/with[fn] in/on/at/with_multitude_of idols_of_his.


14:4 OSHB variant note: ב/ה: (x-qere) ’בָ֖א’: lemma_935 n_0.0 morph_HVqp3ms id_26Hme בָ֖א

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 14:4 ©