Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear EZE 14:13

 EZE 14:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בֶּן
    2. 483344
    3. Oh son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. O_son_of
    7. S
    8. -
    9. 338555
    1. 483345
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338556
    1. אָדָם
    2. 483346
    3. humankind
    4. -
    5. 120
    6. S-Ncmsa
    7. humankind
    8. -
    9. -
    10. 338557
    1. אֶרֶץ
    2. 483347
    3. a land
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsa
    7. a_land
    8. -
    9. -
    10. 338558
    1. כִּי
    2. 483348
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 338559
    1. תֶחֱטָא
    2. 483349
    3. it will sin
    4. -
    5. 2398
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_sin
    8. -
    9. -
    10. 338560
    1. 483350
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338561
    1. לִ,י
    2. 483351,483352
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 338562
    1. לִ,מְעָל
    2. 483353,483354
    3. by be unfaithful
    4. -
    5. 4603
    6. SV-R,Vqc
    7. by,be_unfaithful
    8. -
    9. -
    10. 338563
    1. 483355
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338564
    1. מַעַל
    2. 483356
    3. unfaithfulness
    4. -
    5. 4604
    6. S-Ncmsa
    7. unfaithfulness
    8. -
    9. -
    10. 338565
    1. וְ,נָטִיתִי
    2. 483357,483358
    3. and stretch out
    4. -
    5. 5186
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,stretch_out
    8. -
    9. -
    10. 338566
    1. יָדִ,י
    2. 483359,483360
    3. hand of my
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbsc,Sp1cs
    7. hand_of,my
    8. -
    9. -
    10. 338567
    1. עָלֶי,הָ
    2. 483361,483362
    3. on/upon it(f)
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. on/upon=it(f)
    7. -
    8. -
    9. 338568
    1. וְ,שָׁבַרְתִּי
    2. 483363,483364
    3. and break
    4. -
    5. 7665
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,break
    8. -
    9. -
    10. 338569
    1. לָ,הּ
    2. 483365,483366
    3. to/for her/it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. to/for=her/it
    7. -
    8. -
    9. 338570
    1. מַטֵּה
    2. 483367
    3. staff of
    4. -
    5. 4294
    6. O-Ncmsc
    7. staff_of
    8. -
    9. -
    10. 338571
    1. 483368
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338572
    1. לָחֶם
    2. 483369
    3. bread
    4. -
    5. 3899
    6. O-Ncbsa
    7. bread
    8. -
    9. -
    10. 338573
    1. וְ,הִשְׁלַחְתִּי
    2. 483370,483371
    3. and send
    4. -
    5. 7971
    6. SV-C,Vhq1cs
    7. and,send
    8. -
    9. -
    10. 338574
    1. 483372
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 338575
    1. בָ,הּ
    2. 483373,483374
    3. in/on/at/with it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. in/on/at/with,it
    7. -
    8. -
    9. 338576
    1. רָעָב
    2. 483375
    3. famine
    4. -
    5. 7458
    6. O-Ncmsa
    7. famine
    8. -
    9. -
    10. 338577
    1. וְ,הִכְרַתִּי
    2. 483376,483377
    3. and cut off
    4. -
    5. 3772
    6. SV-C,Vhq1cs
    7. and,cut_off
    8. -
    9. -
    10. 338578
    1. מִמֶּ,נָּה
    2. 483378,483379
    3. from her/it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. from=her/it
    7. -
    8. -
    9. 338579
    1. אָדָם
    2. 483380
    3. humankind
    4. -
    5. 120
    6. O-Ncmsa
    7. humankind
    8. -
    9. -
    10. 338580
    1. וּ,בְהֵמָה
    2. 483381,483382
    3. and animal
    4. -
    5. 929
    6. O-C,Ncfsa
    7. and,animal
    8. -
    9. -
    10. 338581
    1. 483383
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 338582

OET (OET-LV)Oh_son_of humankind a_land if/because it_will_sin to_me by_be_unfaithful unfaithfulness and_stretch_out hand_of_my on/upon_it(f) and_break to/for_her/it staff_of bread and_send in/on/at/with_it famine and_cut_off from_her/it humankind and_animal.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) when a land sins against me

(Some words not found in UHB: son_of humankind earth/land that/for/because/then/when sins to=me by,be_unfaithful unfaithfulness and,stretch_out hand_of,my on/upon=it(f) and,break to/for=her/it supply_of bread and,send in/on/at/with,it famine and,cut_off from=her/it humankind and,animal )

Here the word “land” represents the people who live in the land. Alternate translation: “when the people who live in a land sin against me”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) break the staff of its bread

(Some words not found in UHB: son_of humankind earth/land that/for/because/then/when sins to=me by,be_unfaithful unfaithfulness and,stretch_out hand_of,my on/upon=it(f) and,break to/for=her/it supply_of bread and,send in/on/at/with,it famine and,cut_off from=her/it humankind and,animal )

Yahweh speaks of the supply of bread as if it were a staff. The word “bread” represents all kinds of food. See how you translated a similar phrase in [Ezekiel 4:16](../04/16.md). Alternate translation: “end the supply of its food” (See also: figs-synecdoche)

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) cut off both man and beast from the land

(Some words not found in UHB: son_of humankind earth/land that/for/because/then/when sins to=me by,be_unfaithful unfaithfulness and,stretch_out hand_of,my on/upon=it(f) and,break to/for=her/it supply_of bread and,send in/on/at/with,it famine and,cut_off from=her/it humankind and,animal )

Yahweh speaks of killing people and animals as if he were cutting them off, like a person would cut a branch from a tree. Alternate translation: “kill both man and beast in the land”

TSN Tyndale Study Notes:

14:12-20 Israel had not been unjustly singled out for judgment. If any country were to sin against the Lord, the result would be the same. It is clear that Israel is in view here, however, because the language used to describe their sin is used elsewhere to describe a breach in Israel’s covenant relationship with the Lord. The covenant was broken, so the nation would inevitably and justly experience the covenant curses that they had ratified at the time the covenant was first made (Lev 26).
• The covenant curses are itemized in four test cases. Each case envisions one of the curses listed in Lev 26: famine (Ezek 14:13-14; see Lev 26:26), wild animals (Ezek 14:15-16; see Lev 26:22), war (Ezek 14:17-18; see Lev 26:25), and disease (Ezek 14:19-20; see Lev 26:25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Oh son of
    2. -
    3. 1033
    4. 483344
    5. S-Ncmsc
    6. S
    7. -
    8. 338555
    1. humankind
    2. -
    3. 652
    4. 483346
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 338557
    1. a land
    2. -
    3. 435
    4. 483347
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 338558
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 483348
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 338559
    1. it will sin
    2. -
    3. 2469
    4. 483349
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 338560
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 483351,483352
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 338562
    1. by be unfaithful
    2. -
    3. 3570,4552
    4. 483353,483354
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 338563
    1. unfaithfulness
    2. -
    3. 4383
    4. 483356
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 338565
    1. and stretch out
    2. -
    3. 1922,4989
    4. 483357,483358
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. -
    7. -
    8. 338566
    1. hand of my
    2. -
    3. 3102
    4. 483359,483360
    5. O-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 338567
    1. on/upon it(f)
    2. -
    3. 5613
    4. 483361,483362
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 338568
    1. and break
    2. -
    3. 1922,7472
    4. 483363,483364
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. -
    7. -
    8. 338569
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 3570
    4. 483365,483366
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 338570
    1. staff of
    2. -
    3. 4270
    4. 483367
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 338571
    1. bread
    2. -
    3. 3623
    4. 483369
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 338573
    1. and send
    2. -
    3. 1922,7519
    4. 483370,483371
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. -
    8. 338574
    1. in/on/at/with it
    2. -
    3. 844
    4. 483373,483374
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 338576
    1. famine
    2. -
    3. 7037
    4. 483375
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 338577
    1. and cut off
    2. -
    3. 1922,3519
    4. 483376,483377
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. -
    8. 338578
    1. from her/it
    2. -
    3. 3968
    4. 483378,483379
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 338579
    1. humankind
    2. -
    3. 652
    4. 483380
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 338580
    1. and animal
    2. -
    3. 1922,864
    4. 483381,483382
    5. O-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 338581

OET (OET-LV)Oh_son_of humankind a_land if/because it_will_sin to_me by_be_unfaithful unfaithfulness and_stretch_out hand_of_my on/upon_it(f) and_break to/for_her/it staff_of bread and_send in/on/at/with_it famine and_cut_off from_her/it humankind and_animal.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 14:13 ©