Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 23 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear EZE 23:13

 EZE 23:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וָ,אֵרֶא
    2. 490391,490392
    3. And I saw
    4. saw
    5. 7200
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,I_saw
    8. S
    9. -
    10. 343410
    1. כִּי
    2. 490393
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 343411
    1. נִטְמָאָה
    2. 490394
    3. she had made herself unclean
    4. she'd herself
    5. V-VNp3fs
    6. she_had_made_herself_unclean
    7. -
    8. -
    9. 343412
    1. דֶּרֶךְ
    2. 490395
    3. way
    4. -
    5. 1870
    6. S-Ncbsa
    7. way
    8. -
    9. -
    10. 343413
    1. אֶחָד
    2. 490396
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 343414
    1. לִ,שְׁתֵּי,הֶֽן
    2. 490397,490398,490399
    3. belonged to both of of them
    4. -
    5. 8147
    6. P-R,Acmdc,Sp3fp
    7. [belonged]_to,both_of,of_them
    8. -
    9. -
    10. 343415
    1. 490400
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 343416

OET (OET-LV)And_I_saw if/because_that she_had_made_herself_unclean way one belonged_to_both_of_of_them.

OET (OET-RV)I saw that she’d defiled herself just like her older sister.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) unclean

(Some words not found in UHB: and,I_saw that/for/because/then/when defiled road/way_of one(ms) [belonged]_to,both_of,of_them )

A person who God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean. See how you translated this in [Ezekiel 23:7](../23/07.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) It was the same for both sisters

(Some words not found in UHB: and,I_saw that/for/because/then/when defiled road/way_of one(ms) [belonged]_to,both_of,of_them )

This refers to how they had both made themselves unclean. Alternate translation: “Both sisters became unclean through their acts of prostitution”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I saw
    2. saw
    3. 1987,7240
    4. 490391,490392
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. S
    7. -
    8. 343410
    1. if/because that
    2. -
    3. 3482
    4. 490393
    5. O-C
    6. -
    7. -
    8. 343411
    1. she had made herself unclean
    2. she'd herself
    3. 2839
    4. 490394
    5. V-VNp3fs
    6. -
    7. -
    8. 343412
    1. way
    2. -
    3. 1685
    4. 490395
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 343413
    1. one
    2. -
    3. 367
    4. 490396
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 343414
    1. belonged to both of of them
    2. -
    3. 3705,7502,1978
    4. 490397,490398,490399
    5. P-R,Acmdc,Sp3fp
    6. -
    7. -
    8. 343415

OET (OET-LV)And_I_saw if/because_that she_had_made_herself_unclean way one belonged_to_both_of_of_them.

OET (OET-RV)I saw that she’d defiled herself just like her older sister.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 23:13 ©