Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
OET (OET-LV) And_put_an_end lewdness_of_your to_you and_DOM whoring_of_your from_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_not you_will_lift_up eyes_of_your to_them and_Miʦrayim not you_will_remember again.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) from the land of Egypt
(Some words not found in UHB: and,put_an_end lewdness_of,your to,you and=DOM whoring_of,your from,land_of Miʦrayim/(Egypt) and=not lift_up eyes_of,your to,them and=Miʦrayim not remember again/more )
This refers to her prostitution as beginning in Egypt. Alternate translation: “which you began in the land of Egypt”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) You will not lift up your eyes toward them with longing
(Some words not found in UHB: and,put_an_end lewdness_of,your to,you and=DOM whoring_of,your from,land_of Miʦrayim/(Egypt) and=not lift_up eyes_of,your to,them and=Miʦrayim not remember again/more )
This is a way to refer to a person turning their head to look at something. Here looking represents desire. Alternate translation: “You will not look toward them with longing” or “You will not desire these things”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) you will think of Egypt no longer
(Some words not found in UHB: and,put_an_end lewdness_of,your to,you and=DOM whoring_of,your from,land_of Miʦrayim/(Egypt) and=not lift_up eyes_of,your to,them and=Miʦrayim not remember again/more )
Here “Egypt” represents the shameful things that she did in Egypt. Alternate translation: “you will think about the things you did in Egypt no longer” or “you will not think about what you did in Egypt any more”
23:1-49 This chapter, like ch 16, gives the history of the northern and southern kingdoms of Israel and Judah in the form of an extended metaphor. It graphically depicts Samaria and Jerusalem, the capital cities, as two immoral women. The metaphor emphasizes that their judgment was inevitable and well-deserved.
OET (OET-LV) And_put_an_end lewdness_of_your to_you and_DOM whoring_of_your from_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_not you_will_lift_up eyes_of_your to_them and_Miʦrayim not you_will_remember again.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.