Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear EZE 23:35

 EZE 23:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,כֵן
    2. 490901,490902
    3. for so/thus/hence
    4. -
    5. S-R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. -
    8. -
    9. 343739
    1. כֹּה
    2. 490903
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 343740
    1. אָמַר
    2. 490904
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 343741
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 490905,490906
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 343742
    1. יְהוִה
    2. 490907
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 343743
    1. יַעַן
    2. 490908
    3. because
    4. -
    5. 3282
    6. S-C
    7. because
    8. -
    9. -
    10. 343744
    1. שָׁכַחַתְּ
    2. 490909
    3. you have forgotten
    4. -
    5. 7911
    6. V-Vqp2fs
    7. you_have_forgotten
    8. -
    9. -
    10. 343745
    1. אוֹתִ,י
    2. 490910,490911
    3. DOM me
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp1cs
    7. DOM,me
    8. -
    9. -
    10. 343746
    1. וַ,תַּשְׁלִיכִי
    2. 490912,490913
    3. and throw
    4. -
    5. 7993
    6. SV-C,Vhw2fs
    7. and,cast
    8. -
    9. -
    10. 343747
    1. אוֹתִ,י
    2. 490914,490915
    3. DOM me
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp1cs
    7. DOM,me
    8. -
    9. -
    10. 343748
    1. אַחֲרֵי
    2. 490916
    3. behind
    4. -
    5. S-R
    6. behind
    7. -
    8. -
    9. 343749
    1. גַוֵּ,ךְ
    2. 490917,490918
    3. back of your
    4. -
    5. 1458
    6. S-Ncmsc,Sp2fs
    7. back_of,your
    8. -
    9. -
    10. 343750
    1. וְ,גַם
    2. 490919,490920
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. -
    10. 343751
    1. 490921
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 343752
    1. אַתְּ
    2. 490922
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2fs
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 343753
    1. שְׂאִי
    2. 490923
    3. bear
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqv2fs
    7. bear
    8. -
    9. -
    10. 343754
    1. זִמָּתֵ,ךְ
    2. 490924,490925
    3. lewdness of your
    4. -
    5. 2154
    6. O-Ncfsc,Sp2fs
    7. lewdness_of,your
    8. -
    9. -
    10. 343755
    1. וְ,אֶת
    2. 490926,490927
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 343756
    1. 490928
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 343757
    1. תַּזְנוּתָיִ,ךְ
    2. 490929,490930
    3. whorings of your
    4. -
    5. 8457
    6. O-Ncfpc,Sp2fs
    7. whorings_of,your
    8. -
    9. -
    10. 343758
    1. 490931
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 343759
    1. 490932
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 343760

OET (OET-LV)for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH because you_have_forgotten DOM_me and_throw DOM_me behind back_of_your and_also you bear lewdness_of_your and_DOM whorings_of_your.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) thrown me away behind your back

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD because forgotten DOM,me and,cast DOM,me after back_of,your and=also you bear lewdness_of,your and=DOM whorings_of,your )

Yahweh speaks of Oholibah rejecting him as if he were an object that she had thrown behind her back and forgotten. Alternate translation: “rejected me”

TSN Tyndale Study Notes:

23:1-49 This chapter, like ch 16, gives the history of the northern and southern kingdoms of Israel and Judah in the form of an extended metaphor. It graphically depicts Samaria and Jerusalem, the capital cities, as two immoral women. The metaphor emphasizes that their judgment was inevitable and well-deserved.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. for so/thus/hence
    2. -
    3. 3570,3392
    4. 490901,490902
    5. S-R,D
    6. -
    7. -
    8. 343739
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 490903
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 343740
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 490905,490906
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 343742
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 490904
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 343741
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 490907
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 343743
    1. because
    2. -
    3. 3063
    4. 490908
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 343744
    1. you have forgotten
    2. -
    3. 7505
    4. 490909
    5. V-Vqp2fs
    6. -
    7. -
    8. 343745
    1. DOM me
    2. -
    3. 363
    4. 490910,490911
    5. O-To,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 343746
    1. and throw
    2. -
    3. 1922,7521
    4. 490912,490913
    5. SV-C,Vhw2fs
    6. -
    7. -
    8. 343747
    1. DOM me
    2. -
    3. 363
    4. 490914,490915
    5. O-To,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 343748
    1. behind
    2. -
    3. 507
    4. 490916
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 343749
    1. back of your
    2. -
    3. 1425
    4. 490917,490918
    5. S-Ncmsc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 343750
    1. and also
    2. -
    3. 1922,1437
    4. 490919,490920
    5. S-C,Ta
    6. -
    7. -
    8. 343751
    1. you
    2. -
    3. 618
    4. 490922
    5. S-Pp2fs
    6. -
    7. -
    8. 343753
    1. bear
    2. -
    3. 5051
    4. 490923
    5. V-Vqv2fs
    6. -
    7. -
    8. 343754
    1. lewdness of your
    2. -
    3. 1981
    4. 490924,490925
    5. O-Ncfsc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 343755
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 490926,490927
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 343756
    1. whorings of your
    2. -
    3. 7979
    4. 490929,490930
    5. O-Ncfpc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 343758

OET (OET-LV)for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH because you_have_forgotten DOM_me and_throw DOM_me behind back_of_your and_also you bear lewdness_of_your and_DOM whorings_of_your.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 23:35 ©