Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 23 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
OET (OET-LV) And_played_the_whore in/on/at/with_Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with_youth_of_their they_acted_as_prostitutes there_at breasts_of_their they_were_touched and_there people_squeezed the_nipples_of virgin_of_their.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Their breasts were squeezed
(Some words not found in UHB: and,played_the_whore in/on/at/with,Egypt in/on/at/with,youth_of,their played_the_whore there,at fondled breasts_of,their and=there caressed bosoms_of virgin_of,their )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Men squeezed their breasts”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) their virgin nipples were fondled there
(Some words not found in UHB: and,played_the_whore in/on/at/with,Egypt in/on/at/with,youth_of,their played_the_whore there,at fondled breasts_of,their and=there caressed bosoms_of virgin_of,their )
This phrase means basically the same thing as the previous phrase and emphasizes the immoral behavior of the two young women. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “there men fondled their virgin nipples” (See also: figs-activepassive)
(Occurrence 0) fondled
(Some words not found in UHB: and,played_the_whore in/on/at/with,Egypt in/on/at/with,youth_of,their played_the_whore there,at fondled breasts_of,their and=there caressed bosoms_of virgin_of,their )
to be touched lovingly or softly
23:3 They became prostitutes by worshiping false gods.
OET (OET-LV) And_played_the_whore in/on/at/with_Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with_youth_of_their they_acted_as_prostitutes there_at breasts_of_their they_were_touched and_there people_squeezed the_nipples_of virgin_of_their.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.