Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26
OET (OET-LV) thus my_master he_says YHWH in/on/at/with_gather_I DOM the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) from the_peoples which they_have_been_scattered in/on/at/with_them and_manifest_holiness in/on/at/with_them in_sight_of the_nations and_live on land_of_their_own which I_gave to_servant_of_my to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of Israel
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD in/on/at/with,gather,I DOM house_of Yisrael from/more_than the,peoples which/who they_were_scattered in/on/at/with,them and,manifest_~_holiness in/on/at/with,them in,sight_of the=nations and,live on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land_of,their_own which/who I_give to,servant_of,my to,Jacob )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Israel’s descendants. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). Alternate translation: “the Israelites” or “the Israelite people group”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) among whom they were scattered
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD in/on/at/with,gather,I DOM house_of Yisrael from/more_than the,peoples which/who they_were_scattered in/on/at/with,them and,manifest_~_holiness in/on/at/with,them in,sight_of the=nations and,live on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land_of,their_own which/who I_give to,servant_of,my to,Jacob )
This can be expressed in active form. Alternate translation: “among whom I scattered them”
(Occurrence 0) so the nations may see
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD in/on/at/with,gather,I DOM house_of Yisrael from/more_than the,peoples which/who they_were_scattered in/on/at/with,them and,manifest_~_holiness in/on/at/with,them in,sight_of the=nations and,live on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land_of,their_own which/who I_give to,servant_of,my to,Jacob )
Alternate translation: “in such a way as the nations will see it”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) my servant Jacob
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said my=master GOD in/on/at/with,gather,I DOM house_of Yisrael from/more_than the,peoples which/who they_were_scattered in/on/at/with,them and,manifest_~_holiness in/on/at/with,them in,sight_of the=nations and,live on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land_of,their_own which/who I_give to,servant_of,my to,Jacob )
Here “Jacob” represents the descendants of Jacob. Alternate translation: “the descendants of my servant Jacob”
28:25-26 The Lord would not reveal his holiness simply by judging the nations for their pride, arrogance, and enmity toward his chosen people. He would also gather his people back to the land of Israel. There they would live safely and be able to build homes and plant vineyards, which were typical signs of covenantal blessing in the Old Testament (see Mic 4:4; Zech 3:10). After God acted to punish the neighboring nations and restore his people, they would be at rest. The nations would know that God is the Sovereign Lord through his powerful acts of judgment, and Israel would know that he was the Lord their God, a title that speaks of God’s covenant relationship of worship and fellowship with them.
OET (OET-LV) thus my_master he_says YHWH in/on/at/with_gather_I DOM the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) from the_peoples which they_have_been_scattered in/on/at/with_them and_manifest_holiness in/on/at/with_them in_sight_of the_nations and_live on land_of_their_own which I_gave to_servant_of_my to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.