Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 48 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear EZE 48:13

 EZE 48:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,לְוִיִּם
    2. 508835,508836,508837
    3. And the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. S-C,Td,Ngmpa
    7. and,the,Levites
    8. S
    9. -
    10. 355931
    1. לְ,עֻמַּת
    2. 508838,508839
    3. at alongside of
    4. -
    5. 5980
    6. P-R,Ncfsc
    7. at,alongside_of
    8. -
    9. -
    10. 355932
    1. גְּבוּל
    2. 508840
    3. the border of
    4. -
    5. 1366
    6. P-Ncmsc
    7. the_border_of
    8. -
    9. -
    10. 355933
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 508841,508842
    3. the priests
    4. -
    5. 3548
    6. P-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. -
    10. 355934
    1. חֲמִשָּׁה
    2. 508843
    3. +will be five
    4. -
    5. 2568
    6. P-Acmsa
    7. [will_be]_five
    8. -
    9. -
    10. 355935
    1. וְ,עֶשְׂרִים
    2. 508844,508845
    3. and twenty
    4. -
    5. 6242
    6. P-C,Acbpa
    7. and=twenty
    8. -
    9. -
    10. 355936
    1. אֶלֶף
    2. 508846
    3. thousand cubits
    4. -
    5. 505
    6. P-Acbsa
    7. thousand_[cubits]
    8. -
    9. -
    10. 355937
    1. אֹרֶךְ
    2. 508847
    3. +the length
    4. -
    5. 753
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_length
    8. -
    9. -
    10. 355938
    1. וְ,רֹחַב
    2. 508848,508849
    3. and width
    4. -
    5. 7341
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,width
    8. -
    9. -
    10. 355939
    1. עֲשֶׂרֶת
    2. 508850
    3. +will be ten of
    4. -
    5. 6235
    6. P-Acmsc
    7. [will_be]_ten_of
    8. -
    9. -
    10. 355940
    1. אֲלָפִים
    2. 508851
    3. thousand cubits
    4. -
    5. 505
    6. P-Acbpa
    7. thousand_[cubits]
    8. -
    9. -
    10. 355941
    1. כָּל
    2. 508852
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 355942
    1. 508853
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 355943
    1. אֹרֶךְ
    2. 508854
    3. +the length
    4. -
    5. 753
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_length
    8. -
    9. -
    10. 355944
    1. חֲמִשָּׁה
    2. 508855
    3. +will be five
    4. -
    5. 2568
    6. P-Acmsa
    7. [will_be]_five
    8. -
    9. -
    10. 355945
    1. וְ,עֶשְׂרִים
    2. 508856,508857
    3. and twenty
    4. -
    5. 6242
    6. P-C,Acbpa
    7. and=twenty
    8. -
    9. -
    10. 355946
    1. אֶלֶף
    2. 508858
    3. thousand cubits
    4. -
    5. 505
    6. P-Acbsa
    7. thousand_[cubits]
    8. -
    9. -
    10. 355947
    1. וְ,רֹחַב
    2. 508859,508860
    3. and width
    4. -
    5. 7341
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,width
    8. -
    9. -
    10. 355948
    1. עֲשֶׂרֶת
    2. 508861
    3. +will be ten of
    4. -
    5. 6235
    6. P-Acmsc
    7. [will_be]_ten_of
    8. -
    9. -
    10. 355949
    1. אֲלָפִים
    2. 508862
    3. thousand cubits
    4. -
    5. 505
    6. P-Acbpa
    7. thousand_[cubits]
    8. -
    9. -
    10. 355950
    1. 508863
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 355951

OET (OET-LV)And_the_Lēviyyiy at_alongside_of the_border_of the_priests will_be_five and_twenty thousand_cubits the_length and_width will_be_ten_of thousand_cubits all_of the_length will_be_five and_twenty thousand_cubits and_width will_be_ten_of thousand_cubits.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bdistance

(Occurrence 0) twenty-five thousand cubits … ten thousand cubits

(Some words not found in UHB: and,the,Levites at,alongside_of border the,priests five and=twenty thousand length and,width ten_of thousand all/each/any/every length five and=twenty thousand and,width ten_of thousand )

Each long cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). Alternate translation: “25,000 cubits … 10,000 cubits” or “13.5 kilometers … 5.4 kilometers”

TSN Tyndale Study Notes:

48:9-14 The holy portion was not quite at the exact center of the land; there were seven tribal strips to the north and only five to the south of it. While it was still not exactly central geographically, the spiritual center had apparently moved a significant distance north from where it used to be in Jerusalem.
• The importance of the holy portion set aside for the Lord’s Temple is underlined by the detailed description of its dimensions and makeup, in contrast with the brevity of the descriptions of the tribal allocations. This special portion was devoted to God and was never to be sold or traded or used by others. It was made up of strips that ran from east to west and were allocated to the Levites, the priests, and the city. The area for the ordained priests immediately surrounded the Temple and protected it from anything unholy. It was flanked by an area to the north for the Levites.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the Lēviyyiy
    2. -
    3. 1922,1830,3616
    4. 508835,508836,508837
    5. S-C,Td,Ngmpa
    6. S
    7. -
    8. 355931
    1. at alongside of
    2. -
    3. 3570,5849
    4. 508838,508839
    5. P-R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 355932
    1. the border of
    2. -
    3. 1284
    4. 508840
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 355933
    1. the priests
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 508841,508842
    5. P-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 355934
    1. +will be five
    2. -
    3. 2494
    4. 508843
    5. P-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 355935
    1. and twenty
    2. -
    3. 1922,5565
    4. 508844,508845
    5. P-C,Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 355936
    1. thousand cubits
    2. -
    3. 412
    4. 508846
    5. P-Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 355937
    1. +the length
    2. -
    3. 777
    4. 508847
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 355938
    1. and width
    2. -
    3. 1922,7081
    4. 508848,508849
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 355939
    1. +will be ten of
    2. -
    3. 5567
    4. 508850
    5. P-Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 355940
    1. thousand cubits
    2. -
    3. 412
    4. 508851
    5. P-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 355941
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 508852
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 355942
    1. +the length
    2. -
    3. 777
    4. 508854
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 355944
    1. +will be five
    2. -
    3. 2494
    4. 508855
    5. P-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 355945
    1. and twenty
    2. -
    3. 1922,5565
    4. 508856,508857
    5. P-C,Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 355946
    1. thousand cubits
    2. -
    3. 412
    4. 508858
    5. P-Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 355947
    1. and width
    2. -
    3. 1922,7081
    4. 508859,508860
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 355948
    1. +will be ten of
    2. -
    3. 5567
    4. 508861
    5. P-Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 355949
    1. thousand cubits
    2. -
    3. 412
    4. 508862
    5. P-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 355950

OET (OET-LV)And_the_Lēviyyiy at_alongside_of the_border_of the_priests will_be_five and_twenty thousand_cubits the_length and_width will_be_ten_of thousand_cubits all_of the_length will_be_five and_twenty thousand_cubits and_width will_be_ten_of thousand_cubits.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 48:13 ©