Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 48 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear EZE 48:13

 EZE 48:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הַ,לְוִיִּם
    2. 508835,508836,508837
    3. And the Lēviyyiy
    4. (So and
    5. 3881
    6. S-C,Td,Ngmpa
    7. and,the,Levites
    8. S
    9. -
    10. 355931
    1. לְ,עֻמַּת
    2. 508838,508839
    3. close to of
    4. -
    5. 5980
    6. P-R,Ncfsc
    7. close,to_of
    8. -
    9. -
    10. 355932
    1. גְּבוּל
    2. 508840
    3. the border of
    4. -
    5. 1366
    6. P-Ncmsc
    7. the_border_of
    8. -
    9. -
    10. 355933
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 508841,508842
    3. the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. P-Td,Ncmpa
    7. of,the_priests
    8. -
    9. -
    10. 355934
    1. חֲמִשָּׁה
    2. 508843
    3. +will be five
    4. -
    5. 2568
    6. P-Acmsa
    7. [will_be]_five
    8. -
    9. -
    10. 355935
    1. וְ,עֶשְׂרִים
    2. 508844,508845
    3. and twenty
    4. -
    5. 6242
    6. P-C,Acbpa
    7. and=twenty
    8. -
    9. -
    10. 355936
    1. אֶלֶף
    2. 508846
    3. thousand cubits
    4. -
    5. 505
    6. P-Acbsa
    7. thousand_[cubits]
    8. -
    9. -
    10. 355937
    1. אֹרֶךְ
    2. 508847
    3. +the length
    4. -
    5. 753
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_length
    8. -
    9. -
    10. 355938
    1. וְ,רֹחַב
    2. 508848,508849
    3. and +the breadth
    4. -
    5. 7341
    6. S-C,Ncmsa
    7. and_[the],breadth
    8. -
    9. -
    10. 355939
    1. עֲשֶׂרֶת
    2. 508850
    3. +will be ten of
    4. -
    5. 6235
    6. P-Acmsc
    7. [will_be]_ten_of
    8. -
    9. -
    10. 355940
    1. אֲלָפִים
    2. 508851
    3. thousand cubits
    4. -
    5. 505
    6. P-Acbpa
    7. thousand_[cubits]
    8. -
    9. -
    10. 355941
    1. כָּל
    2. 508852
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 355942
    1. 508853
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 355943
    1. אֹרֶךְ
    2. 508854
    3. +the length
    4. -
    5. 753
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_length
    8. -
    9. -
    10. 355944
    1. חֲמִשָּׁה
    2. 508855
    3. +will be five
    4. -
    5. 2568
    6. P-Acmsa
    7. [will_be]_five
    8. -
    9. -
    10. 355945
    1. וְ,עֶשְׂרִים
    2. 508856,508857
    3. and twenty
    4. -
    5. 6242
    6. P-C,Acbpa
    7. and=twenty
    8. -
    9. -
    10. 355946
    1. אֶלֶף
    2. 508858
    3. thousand cubits
    4. -
    5. 505
    6. P-Acbsa
    7. thousand_[cubits]
    8. -
    9. -
    10. 355947
    1. וְ,רֹחַב
    2. 508859,508860
    3. and +the breadth
    4. -
    5. 7341
    6. S-C,Ncmsa
    7. and_[the],breadth
    8. -
    9. -
    10. 355948
    1. עֲשֶׂרֶת
    2. 508861
    3. +will be ten of
    4. -
    5. 6235
    6. P-Acmsc
    7. [will_be]_ten_of
    8. -
    9. -
    10. 355949
    1. אֲלָפִים
    2. 508862
    3. thousand cubits
    4. -
    5. 505
    6. P-Acbpa
    7. thousand_[cubits]
    8. -
    9. -
    10. 355950
    1. 508863
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 355951

OET (OET-LV)And_the_Lēviyyiy close_to_of the_border_of the_priests will_be_five and_twenty thousand_cubits the_length and_the_breadth will_be_ten_of thousand_cubits all_of the_length will_be_five and_twenty thousand_cubits and_the_breadth will_be_ten_of thousand_cubits.

OET (OET-RV)The land assigned to the Levites will be the same size as the land that the priests will receive. (So together, these two portions of land will be thirteen kilometres long and about ten kilometres wide.)

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bdistance

(Occurrence 0) twenty-five thousand cubits … ten thousand cubits

(Some words not found in UHB: and,the,Levites close,to_of border of,the_priests five and=twenty thousand length and_[the],breadth ten_of thousand all/each/any/every length five and=twenty thousand and_[the],breadth ten_of thousand )

Each long cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). Alternate translation: “25,000 cubits … 10,000 cubits” or “13.5 kilometers … 5.4 kilometers”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the Lēviyyiy
    2. (So and
    3. 1987,1893,3750
    4. 508835,508836,508837
    5. S-C,Td,Ngmpa
    6. S
    7. -
    8. 355931
    1. close to of
    2. -
    3. 3705,6084
    4. 508838,508839
    5. P-R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 355932
    1. the border of
    2. -
    3. 1310
    4. 508840
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 355933
    1. the priests
    2. priests
    3. 1893,3668
    4. 508841,508842
    5. P-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 355934
    1. +will be five
    2. -
    3. 2567
    4. 508843
    5. P-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 355935
    1. and twenty
    2. -
    3. 1987,5785
    4. 508844,508845
    5. P-C,Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 355936
    1. thousand cubits
    2. -
    3. 398
    4. 508846
    5. P-Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 355937
    1. +the length
    2. -
    3. 773
    4. 508847
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 355938
    1. and +the breadth
    2. -
    3. 1987,7365
    4. 508848,508849
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 355939
    1. +will be ten of
    2. -
    3. 5639
    4. 508850
    5. P-Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 355940
    1. thousand cubits
    2. -
    3. 398
    4. 508851
    5. P-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 355941
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 508852
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 355942
    1. +the length
    2. -
    3. 773
    4. 508854
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 355944
    1. +will be five
    2. -
    3. 2567
    4. 508855
    5. P-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 355945
    1. and twenty
    2. -
    3. 1987,5785
    4. 508856,508857
    5. P-C,Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 355946
    1. thousand cubits
    2. -
    3. 398
    4. 508858
    5. P-Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 355947
    1. and +the breadth
    2. -
    3. 1987,7365
    4. 508859,508860
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 355948
    1. +will be ten of
    2. -
    3. 5639
    4. 508861
    5. P-Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 355949
    1. thousand cubits
    2. -
    3. 398
    4. 508862
    5. P-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 355950

OET (OET-LV)And_the_Lēviyyiy close_to_of the_border_of the_priests will_be_five and_twenty thousand_cubits the_length and_the_breadth will_be_ten_of thousand_cubits all_of the_length will_be_five and_twenty thousand_cubits and_the_breadth will_be_ten_of thousand_cubits.

OET (OET-RV)The land assigned to the Levites will be the same size as the land that the priests will receive. (So together, these two portions of land will be thirteen kilometres long and about ten kilometres wide.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 48:13 ©