Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Ezra C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear EZRA 8:18

 EZRA 8:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבִיאּוּ
    2. 318138,318139
    3. And they brought
    4. ≈Then
    5. 935
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,they_brought
    8. S
    9. Y-457
    10. 220544
    1. לָ,נוּ
    2. 318140,318141
    3. to/for us
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. Y-457
    9. 220545
    1. כְּ,יַד
    2. 318142,318143
    3. according to the hand of
    4. since
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. according,to_the_hand_of
    8. -
    9. Y-457
    10. 220546
    1. 318144
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 220547
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 318145,318146
    3. our god of of
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. our_God_of,of
    8. -
    9. Person=God; Y-457
    10. 220548
    1. הַ,טּוֹבָה
    2. 318147,318148
    3. (the) good
    4. -
    5. S-Td,Aafsa
    6. (the),good
    7. -
    8. Y-457
    9. 220549
    1. עָלֵי,נוּ
    2. 318149,318150
    3. on us
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. on,us
    7. -
    8. Y-457
    9. 220550
    1. אִישׁ
    2. 318151
    3. a man of
    4. man
    5. 376
    6. O-Ncmsc
    7. a_man_of
    8. -
    9. Y-457
    10. 220551
    1. שֶׂכֶל
    2. 318152
    3. insight
    4. -
    5. 7922
    6. O-Ncmsa
    7. insight
    8. -
    9. Y-457
    10. 220552
    1. מִ,בְּנֵי
    2. 318153,318154
    3. from (the) sons
    4. -
    5. S-R,Ncmpc
    6. from=(the)_sons
    7. -
    8. Y-457
    9. 220553
    1. מַחְלִי
    2. 318155
    3. of Maḩlī
    4. Mahli
    5. 4249
    6. S-Np
    7. of_Mahli
    8. -
    9. Person=Mahli; Y-457
    10. 220554
    1. בֶּן
    2. 318156
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-457
    9. 220555
    1. 318157
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 220556
    1. לֵוִי
    2. 318158
    3. Lēvī
    4. Levi
    5. 3878
    6. S-Np
    7. of_Levi
    8. -
    9. Person=Levi; Y-457
    10. 220557
    1. בֶּן
    2. 318159
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-457
    9. 220558
    1. 318160
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 220559
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 318161
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Yisrael
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-457
    10. 220560
    1. וְ,שֵׁרֵבְיָה
    2. 318162,318163
    3. and Shērēⱱəyāh
    4. God's
    5. 8274
    6. SO-C,Np
    7. and,Sherebiah
    8. -
    9. Person=Sherebiah; Y-457
    10. 220561
    1. וּ,בָנָי,ו
    2. 318164,318165,318166
    3. and his of sons
    4. -
    5. O-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. and,his_of,sons
    7. -
    8. Y-457
    9. 220562
    1. וְ,אֶחָי,ו
    2. 318167,318168,318169
    3. and his of brothers
    4. his
    5. 251
    6. O-C,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,his_of,brothers
    8. -
    9. Y-457
    10. 220563
    1. שְׁמֹנָה
    2. 318170
    3. eight-
    4. eighteen
    5. 8083
    6. P-Acmsa
    7. eight-
    8. -
    9. Y-457
    10. 220564
    1. עָשָׂר
    2. 318171
    3. teen
    4. -
    5. 6240
    6. P-Acmsa
    7. teen
    8. -
    9. Y-457
    10. 220565
    1. 318172
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 220566

OET (OET-LV)And_they_brought to/for_us according_to_the_hand_of our_god_of_of (the)_good on_us a_man_of insight from_(the)_sons of_Maḩlī the_son_of Lēvī the_son_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Shērēⱱəyāh and_his_of_sons and_his_of_brothers eight- teen.

OET (OET-RV)Then since we had God’s favour, they sent us a talented man (from the sons of Mahli, son of Levi, son of Yisrael) and eighteen of his sons and other relatives.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וַ⁠יָּבִ֨יאּוּ

and,they_brought

This word indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: [As a result … they brought]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

כְּ⁠יַד־אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ הַ⁠טּוֹבָ֤ה עָלֵ֨י⁠נוּ֙

according,to_the_hand_of our_God_of,of (the),good on,us

As in the expression according to the good hand of his God upon him in [7:6](../07/06.md), hand represents action, and the expression indicates that God showed Ezra favor and helped him on this occasion. Alternate translation: [because our God was helping us]

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

לָ֜⁠נוּ & עָלֵ֨י⁠נוּ֙

to/for=us & on,us

As Ezra tells his story, he uses us in the exclusive sense, that is, it excludes the reader.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

אִ֣ישׁ שֶׂ֔כֶל

(a)_man insight

Here, insight, that is, the ability to “see into” things, means to have good judgment. Alternate translation: [a very prudent man]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ⁠בְּנֵ֣י מַחְלִ֔י בֶּן־לֵוִ֖י בֶּן־יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠שֵׁרֵֽבְיָ֛ה

from=(the)_sons Maḩlī son_of Lēvī son_of Yisrael and,Sherebiah

Sons means “descendants” in reference to Mahli, since he was a distant ancestor of the group that Sherebiah belonged to. The word son means “descendant” when applied to Levi, since Mahli was actually his grandson. But Levi actually was the biological son of Israel. Alternate translation: [named Sherebiah, one of the descendants of Mahli, the grandson of Levi, the son of Israel]

Note 6 topic: translate-names

מַחְלִ֔י & לֵוִ֖י & יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠שֵׁרֵֽבְיָ֛ה

Maḩlī & Lēvī & Yisrael and,Sherebiah

These are the names of four men.

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠בָנָ֥י⁠ו וְ⁠אֶחָ֖י⁠ו שְׁמֹנָ֥ה עָשָֽׂר

and,his_of,sons and,his_of,brothers eight ten

Since this was a small group of related people, it is quite possible that it consisted largely, if not entirely, of Sherebiah’s actual sons and brothers. So you could, in your translation, decide to treat the terms as literal. On the other hand, they could also be figurative, with sons meaning “descendants” and brothers meaning “relatives.” Alternate translation: [along with 18 of his sons and brothers] or [along with 18 of his descendants and relatives]

TSN Tyndale Study Notes:

8:18 the gracious hand of our God: Ezra, his leaders, and Iddo all took action to rectify the problem, but ultimately everything was accomplished because of God’s grace. Only thirty-eight Levites (including the leaders) and 220 Temple servants responded.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they brought
    2. ≈Then
    3. 1987,1274
    4. 318138,318139
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. S
    7. Y-457
    8. 220544
    1. to/for us
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 318140,318141
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-457
    8. 220545
    1. according to the hand of
    2. since
    3. 3418,3204
    4. 318142,318143
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-457
    8. 220546
    1. our god of of
    2. -
    3. 38,1978
    4. 318145,318146
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God; Y-457
    8. 220548
    1. (the) good
    2. -
    3. 1893,2866
    4. 318147,318148
    5. S-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-457
    8. 220549
    1. on us
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 318149,318150
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-457
    8. 220550
    1. a man of
    2. man
    3. 266
    4. 318151
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-457
    8. 220551
    1. insight
    2. -
    3. 8044
    4. 318152
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-457
    8. 220552
    1. from (the) sons
    2. -
    3. 4129,1043
    4. 318153,318154
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-457
    8. 220553
    1. of Maḩlī
    2. Mahli
    3. 4379
    4. 318155
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Mahli; Y-457
    8. 220554
    1. the son of
    2. -
    3. 1043
    4. 318156
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-457
    8. 220555
    1. Lēvī
    2. Levi
    3. 3750
    4. 318158
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Levi; Y-457
    8. 220557
    1. the son of
    2. -
    3. 1043
    4. 318159
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-457
    8. 220558
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Yisrael
    3. 3077
    4. 318161
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-457
    8. 220560
    1. and Shērēⱱəyāh
    2. God's
    3. 1987,7638
    4. 318162,318163
    5. SO-C,Np
    6. -
    7. Person=Sherebiah; Y-457
    8. 220561
    1. and his of sons
    2. -
    3. 1987,1043,1978
    4. 318164,318165,318166
    5. O-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-457
    8. 220562
    1. and his of brothers
    2. his
    3. 1987,653,1978
    4. 318167,318168,318169
    5. O-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-457
    8. 220563
    1. eight-
    2. eighteen
    3. 7497
    4. 318170
    5. P-Acmsa
    6. -
    7. Y-457
    8. 220564
    1. teen
    2. -
    3. 6036
    4. 318171
    5. P-Acmsa
    6. -
    7. Y-457
    8. 220565

OET (OET-LV)And_they_brought to/for_us according_to_the_hand_of our_god_of_of (the)_good on_us a_man_of insight from_(the)_sons of_Maḩlī the_son_of Lēvī the_son_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Shērēⱱəyāh and_his_of_sons and_his_of_brothers eight- teen.

OET (OET-RV)Then since we had God’s favour, they sent us a talented man (from the sons of Mahli, son of Levi, son of Yisrael) and eighteen of his sons and other relatives.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZRA 8:18 ©