Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

OET interlinear EZRA 8:18

 EZRA 8:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבִיאּוּ
    2. 318138,318139
    3. And brought
    4. -
    5. 935
    6. -C,Vhw3mp
    7. and,brought
    8. S
    9. Y-457
    10. 220544
    1. לָ,נוּ
    2. 318140,318141
    3. to/for us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. -
    9. 220545
    1. כְּ,יַד
    2. 318142,318143
    3. since hand
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc
    7. since,hand
    8. -
    9. -
    10. 220546
    1. 318144
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 220547
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 318145,318146
    3. god our
    4. -
    5. 430
    6. -Ncmpc,Sp1cp
    7. God,our
    8. -
    9. Person=God
    10. 220548
    1. הַ,טּוֹבָה
    2. 318147,318148
    3. the gracious
    4. -
    5. -Td,Aafsa
    6. the,gracious
    7. -
    8. -
    9. 220549
    1. עָלֵי,נוּ
    2. 318149,318150
    3. on us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. on,us
    7. -
    8. -
    9. 220550
    1. אִישׁ
    2. 318151
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsc
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 220551
    1. שֶׂכֶל
    2. 318152
    3. of insight
    4. -
    5. 7922
    6. -Ncmsa
    7. of_insight
    8. -
    9. -
    10. 220552
    1. מִ,בְּנֵי
    2. 318153,318154
    3. from (the) sons
    4. -
    5. -R,Ncmpc
    6. from=(the)_sons
    7. -
    8. -
    9. 220553
    1. מַחְלִי
    2. 318155
    3. of Mahli
    4. -
    5. 4249
    6. -Np
    7. of_Mahli
    8. -
    9. -
    10. 220554
    1. בֶּן
    2. 318156
    3. the son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 220555
    1. 318157
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 220556
    1. לֵוִי
    2. 318158
    3. of Lēvīh
    4. -
    5. 3878
    6. -Np
    7. of_Levi
    8. -
    9. -
    10. 220557
    1. בֶּן
    2. 318159
    3. the son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 220558
    1. 318160
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 220559
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 318161
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 220560
    1. וְ,שֵׁרֵבְיָה
    2. 318162,318163
    3. and Sherebiah
    4. -
    5. 8274
    6. -C,Np
    7. and,Sherebiah
    8. -
    9. -
    10. 220561
    1. וּ,בָנָי,ו
    2. 318164,318165,318166
    3. and sons his
    4. -
    5. -C,Ncmpc,Sp3ms
    6. and,sons,his
    7. -
    8. -
    9. 220562
    1. וְ,אֶחָי,ו
    2. 318167,318168,318169
    3. and brothers him
    4. -
    5. 251
    6. -C,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,brothers,him
    8. -
    9. -
    10. 220563
    1. שְׁמֹנָה
    2. 318170
    3. eight-
    4. -
    5. 8083
    6. -Acmsa
    7. eight-
    8. -
    9. -
    10. 220564
    1. עָשָׂר
    2. 318171
    3. teen
    4. -
    5. 6240
    6. -Acmsa
    7. teen
    8. -
    9. -
    10. 220565
    1. 318172
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 220566

OET (OET-LV)And_brought to/for_us since_hand god_our the_gracious on_us a_man of_insight from_(the)_sons of_Mahli the_son of_Lēvīh the_son of_Yisrāʼēl/(Israel) and_Sherebiah and_sons_his and_brothers_him eight- teen.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וַ⁠יָּבִ֨יאּוּ

and,brought

This word indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result … they brought”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

כְּ⁠יַד־אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ הַ⁠טּוֹבָ֤ה עָלֵ֨י⁠נוּ֙

since,hand God,our the,gracious on,us

As in the expression according to the good hand of his God upon him in 7:6, hand represents action, and the expression indicates that God showed Ezra favor and helped him on this occasion. Alternate translation: “because our God was helping us”

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

לָ֜⁠נוּ & עָלֵ֨י⁠נוּ֙

to/for=us & on,us

As Ezra tells his story, he uses us in the exclusive sense, that is, it excludes the reader.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

אִ֣ישׁ שֶׂ֔כֶל

(a)_man insight

Here, insight, that is, the ability to “see into” things, means to have good judgment. Alternate translation: “a very prudent man”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ⁠בְּנֵ֣י מַחְלִ֔י בֶּן־לֵוִ֖י בֶּן־יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠שֵׁרֵֽבְיָ֛ה

from=(the)_sons Mahli son_of Lēvīh son_of Yisrael and,Sherebiah

Sons means “descendants” in reference to Mahli, since he was a distant ancestor of the group that Sherebiah belonged to. The word son means “descendant” when applied to Levi, since Mahli was actually his grandson. But Levi actually was the biological son of Israel. Alternate translation: “named Sherebiah, one of the descendants of Mahli, the grandson of Levi, the son of Israel”

Note 6 topic: translate-names

מַחְלִ֔י & לֵוִ֖י & יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠שֵׁרֵֽבְיָ֛ה

Mahli & Lēvīh & Yisrael and,Sherebiah

These are the names of four men.

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠בָנָ֥י⁠ו וְ⁠אֶחָ֖י⁠ו שְׁמֹנָ֥ה עָשָֽׂר

and,sons,his and,brothers,him eight ten

Since this was a small group of related people, it is quite possible that it consisted largely, if not entirely, of Sherebiah’s actual sons and brothers. So you could, in your translation, decide to treat the terms as literal. On the other hand, they could also be figurative, with sons meaning “descendants” and brothers meaning “relatives.” Alternate translation: “along with 18 of his sons and brothers” or “along with 18 of his descendants and relatives”

TSN Tyndale Study Notes:

8:18 the gracious hand of our God: Ezra, his leaders, and Iddo all took action to rectify the problem, but ultimately everything was accomplished because of God’s grace. Only thirty-eight Levites (including the leaders) and 220 Temple servants responded.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And brought
    2. -
    3. 318138,318139
    4. -C,Vhw3mp
    5. S
    6. Y-457
    7. 220544
    1. to/for us
    2. -
    3. 318140,318141
    4. -R,Sp1cp
    5. -
    6. -
    7. 220545
    1. since hand
    2. -
    3. 318142,318143
    4. -R,Ncbsc
    5. -
    6. -
    7. 220546
    1. god our
    2. -
    3. 318145,318146
    4. -Ncmpc,Sp1cp
    5. -
    6. Person=God
    7. 220548
    1. the gracious
    2. -
    3. 318147,318148
    4. -Td,Aafsa
    5. -
    6. -
    7. 220549
    1. on us
    2. -
    3. 318149,318150
    4. -R,Sp1cp
    5. -
    6. -
    7. 220550
    1. a man
    2. -
    3. 318151
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 220551
    1. of insight
    2. -
    3. 318152
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 220552
    1. from (the) sons
    2. -
    3. 318153,318154
    4. -R,Ncmpc
    5. -
    6. -
    7. 220553
    1. of Mahli
    2. -
    3. 318155
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 220554
    1. the son
    2. -
    3. 318156
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 220555
    1. of Lēvīh
    2. -
    3. 318158
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 220557
    1. the son
    2. -
    3. 318159
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 220558
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 318161
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 220560
    1. and Sherebiah
    2. -
    3. 318162,318163
    4. -C,Np
    5. -
    6. -
    7. 220561
    1. and sons his
    2. -
    3. 318164,318165,318166
    4. -C,Ncmpc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 220562
    1. and brothers him
    2. -
    3. 318167,318168,318169
    4. -C,Ncmpc,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 220563
    1. eight-
    2. -
    3. 318170
    4. -Acmsa
    5. -
    6. -
    7. 220564
    1. teen
    2. -
    3. 318171
    4. -Acmsa
    5. -
    6. -
    7. 220565

OET (OET-LV)And_brought to/for_us since_hand god_our the_gracious on_us a_man of_insight from_(the)_sons of_Mahli the_son of_Lēvīh the_son of_Yisrāʼēl/(Israel) and_Sherebiah and_sons_his and_brothers_him eight- teen.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EZRA 8:18 ©