Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Ezra C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35V36

OET interlinear EZRA 8:30

 EZRA 8:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,קִבְּלוּ
    2. 318476,318477
    3. And they took
    4. So
    5. 6901
    6. SV-C,Vpp3cp
    7. and,they_took
    8. S
    9. Y-457
    10. 220756
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 318478,318479
    3. the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. Y-457
    10. 220757
    1. וְ,הַ,לְוִיִּם
    2. 318480,318481,318482
    3. and the Lēviyyiy
    4. Levites
    5. 3881
    6. S-C,Td,Ngmpa
    7. and,the,Levites
    8. -
    9. Y-457
    10. 220758
    1. מִשְׁקַל
    2. 318483
    3. the weight of
    4. -
    5. 4948
    6. O-Ncmsc
    7. the_weight_of
    8. -
    9. Y-457
    10. 220759
    1. הַ,כֶּסֶף
    2. 318484,318485
    3. the silver
    4. silver
    5. 3701
    6. O-Td,Ncmsa
    7. of,the_silver
    8. -
    9. Y-457
    10. 220760
    1. וְ,הַ,זָּהָב
    2. 318486,318487,318488
    3. and the gold
    4. gold
    5. 2091
    6. O-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,gold
    8. -
    9. Y-457
    10. 220761
    1. וְ,הַ,כֵּלִים
    2. 318489,318490,318491
    3. and the vessels
    4. -
    5. 3627
    6. O-C,Td,Ncmpa
    7. and,the,vessels
    8. -
    9. Y-457
    10. 220762
    1. לְ,הָבִיא
    2. 318492,318493
    3. to bring
    4. -
    5. 935
    6. SV-R,Vhc
    7. to=bring
    8. -
    9. Y-457
    10. 220763
    1. לִ,ירוּשָׁלִַם
    2. 318494,318495
    3. to Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. Yerushalem
    5. 3389
    6. S-R,Np
    7. to,Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem; Y-457
    10. 220764
    1. לְ,בֵית
    2. 318496,318497
    3. to the house of
    4. house
    5. S-R,Ncmsc
    6. to,the_house_of
    7. -
    8. Y-457
    9. 220765
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 318498,318499
    3. our god of of
    4. our god
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. our_God_of,of
    8. -
    9. Person=God; Y-457
    10. 220766
    1. 318500
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 220767
    1. 318501
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 220768

OET (OET-LV)And_they_took the_priests and_the_Lēviyyiy the_weight_of the_silver and_the_gold and_the_vessels to_bring to_Yərūshālam/(Jerusalem) to_the_house_of our_god_of_of.

OET (OET-RV)So the priests and the Levites accepted the receipt of the gold and silver, and the containers, to take them to Yerushalem—to the house of our god.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וְ⁠קִבְּלוּ֙ הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם

and,they_took the,priests and,the,Levites

The word So indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: [In keeping with what Ezra told them, the priests and the Levites took]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

מִשְׁקַ֛ל הַ⁠כֶּ֥סֶף וְ⁠הַ⁠זָּהָ֖ב וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֑ים

weighed_out_of of,the_silver and,the,gold and,the,vessels

Here Ezra is describing the money and the objects by reference to something associated with them, their weight, which was what determined their value. Alternate translation: [the silver and the gold and the objects]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠קִבְּלוּ֙ הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם מִשְׁקַ֛ל הַ⁠כֶּ֥סֶף וְ⁠הַ⁠זָּהָ֖ב וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֑ים

and,they_took the,priests and,the,Levites weighed_out_of of,the_silver and,the,gold and,the,vessels

The phrase received the weight means that these men, after observing the silver and gold and objects that Ezra weighed out to them ([8:26–27](../08/26.md)), accepted responsibility for the full amount of it according to the charge that Ezra had just given them. Alternate translation: [So the priests and the Levites accepted full responsibility for all of the silver and the gold and the objects]

Note 4 topic: figures-of-speech / exclusive

אֱלֹהֵֽי⁠נוּ

our_God_of,of

In this case, Ezra is using our in the inclusive sense, that is, it includes the reader, since he is reporting his trip to fellow believers in God. Alternate translation: [the God to whom we all belong]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they took
    2. So
    3. 1987,6920
    4. 318476,318477
    5. SV-C,Vpp3cp
    6. S
    7. Y-457
    8. 220756
    1. the priests
    2. priests
    3. 1893,3668
    4. 318478,318479
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-457
    8. 220757
    1. and the Lēviyyiy
    2. Levites
    3. 1987,1893,3750
    4. 318480,318481,318482
    5. S-C,Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-457
    8. 220758
    1. the weight of
    2. -
    3. 4246
    4. 318483
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-457
    8. 220759
    1. the silver
    2. silver
    3. 1893,3541
    4. 318484,318485
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-457
    8. 220760
    1. and the gold
    2. gold
    3. 1987,1893,2105
    4. 318486,318487,318488
    5. O-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-457
    8. 220761
    1. and the vessels
    2. -
    3. 1987,1893,3429
    4. 318489,318490,318491
    5. O-C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-457
    8. 220762
    1. to bring
    2. -
    3. 3705,1274
    4. 318492,318493
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-457
    8. 220763
    1. to Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. Yerushalem
    3. 3705,2998
    4. 318494,318495
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem; Y-457
    8. 220764
    1. to the house of
    2. house
    3. 3705,1094
    4. 318496,318497
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-457
    8. 220765
    1. our god of of
    2. our god
    3. 38,1978
    4. 318498,318499
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God; Y-457
    8. 220766

OET (OET-LV)And_they_took the_priests and_the_Lēviyyiy the_weight_of the_silver and_the_gold and_the_vessels to_bring to_Yərūshālam/(Jerusalem) to_the_house_of our_god_of_of.

OET (OET-RV)So the priests and the Levites accepted the receipt of the gold and silver, and the containers, to take them to Yerushalem—to the house of our god.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZRA 8:30 ©