Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ezra C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
OET (OET-LV) And_said to_them you_all [are]_holy_person[s] to/for_YHWH and_the_vessels [are]_holy_thing[s] and_the_silver and_the_gold [are]_a_freewill_offering to/for_YHWH the_god fathers_your_all’s.
Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential
וָאֹמְרָ֣ה
and,said,
This phrase indicates that the event the story will now relate came after the event it has just described. Ezra first weighed out the silver and gold and objects to the Levites, then he spoke the following words to them. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this time sequence.
Note 2 topic: figures-of-speech / quotemarks
וָאֹמְרָ֣ה אֲלֵהֶ֗ם
and,said, to,them
Them refers to the selected priests and Levites. In the rest of this verse and in 8:29, Ezra is quoting what he told them on this occasion. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off the words that follow with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
אַתֶּ֥ם קֹ֨דֶשׁ֙ לַיהוָ֔ה וְהַכֵּלִ֖ים קֹ֑דֶשׁ
you_all holy to/for=YHWH and,the,vessels holy
Here, holy means “set apart for a special purpose.” Alternate translation: “I have selected you for a special mission. People also donated these objects for a special purpose. They are only to be used in the temple.”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתֵיכֶֽם
god fathers,your_all's
Here, fathers means “ancestors.” Alternate translation: “the God of your ancestors” or “the God whom your ancestors worshiped”
OET (OET-LV) And_said to_them you_all [are]_holy_person[s] to/for_YHWH and_the_vessels [are]_holy_thing[s] and_the_silver and_the_gold [are]_a_freewill_offering to/for_YHWH the_god fathers_your_all’s.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.