Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ezra C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear EZRA 8:24

 EZRA 8:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וָ,אַבְדִּילָ,ה
    2. 318317,318318,318319
    3. And set apart
    4. Then
    5. 914
    6. V-C,Vhw1cs,Sh
    7. and,set_apart,
    8. S
    9. Y-457
    10. 220655
    1. מִ,שָּׂרֵי
    2. 318320,318321
    3. of leading of
    4. -
    5. 8269
    6. S-R,Ncmpc
    7. of,leading_of
    8. -
    9. -
    10. 220656
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 318322,318323
    3. the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. -
    10. 220657
    1. שְׁנֵים
    2. 318324
    3. two plus
    4. -
    5. 8147
    6. O-Acmda
    7. two_plus
    8. -
    9. -
    10. 220658
    1. עָשָׂר
    2. 318325
    3. ten
    4. -
    5. 6240
    6. O-Acmsa
    7. ten
    8. -
    9. -
    10. 220659
    1. לְ,שֵׁרֵבְיָה
    2. 318326,318327
    3. along with Shērēⱱəyāh
    4. along
    5. 8274
    6. S-R,Np
    7. along_with,Sherebiah
    8. -
    9. -
    10. 220660
    1. חֲשַׁבְיָה
    2. 318328
    3. Ḩₐshaⱱyāh
    4. -
    5. 2811
    6. S-Np
    7. Hashabiah
    8. -
    9. Person=Hashabiah
    10. 220661
    1. וְ,עִמָּ,הֶם
    2. 318329,318330,318331
    3. and with them
    4. -
    5. P-C,R,Sp3mp
    6. and,with,them
    7. -
    8. -
    9. 220662
    1. מֵ,אֲחֵי,הֶם
    2. 318332,318333,318334
    3. of brothers of their
    4. -
    5. 251
    6. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    7. of,brothers_of,their
    8. -
    9. -
    10. 220663
    1. עֲשָׂרָה
    2. 318335
    3. ten
    4. -
    5. 6235
    6. S-Acmsa
    7. ten
    8. -
    9. -
    10. 220664
    1. 318336
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 220665

OET (OET-LV)And_set_apart of_leading_of the_priests two_plus ten along_with_Shērēⱱəyāh Ḩₐshaⱱyāh and_with_them of_brothers_of_their ten.

OET (OET-RV)Then I chose twelve of the leaders of the priests along with Sherevyah and Hashavyah and ten of the other Levites,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

וָ⁠אַבְדִּ֛ילָ⁠ה

and,set_apart,

The word Then indicates that the event the story will now relate came after the event it has just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship.

Note 2 topic: translate-textvariants

וָ⁠אַבְדִּ֛ילָ⁠ה מִ⁠שָּׂרֵ֥י הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֑ר לְ⁠שֵׁרֵֽבְיָ֣ה חֲשַׁבְיָ֔ה וְ⁠עִמָּ⁠הֶ֥ם מֵ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם עֲשָׂרָֽה

and,set_apart, of,leading_of the,priests two ten along_with,Sherebiah Ḩₐshaⱱ\sup_yāh and,with,them of,brothers_of,their ten

The Hebrew text is difficult here. One way to read it is: “Then I separated 12 from the leaders of the priests: Sherebiah, Hashabiah, and with them ten from their brothers.” But since [8:18](../08/18.md) and [19](../08/19.md) specifically identify Sherebiah and Hashabiah as Levites, they could not have been leaders of the priests. An ancient Greek version of the book of Ezra says “and” before Sherebiah, so that this is a list of 24 men in total. Another way to read the Hebrew is as in the ULT, which also results in a list of 24 men. Both of these translations agree with [8:30](../08/30.md), which says that “the priests and the Levites” received the silver and gold and objects that Ezra weighed out to them. It will likely be clearest for your readers if you translate the verse in one of the latter two ways. Alternate translation: “Then I selected 12 leaders of the priests, along with Sherebiah, Hashabiah, and ten of their fellow Levites.”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

וָ⁠אַבְדִּ֛ילָ⁠ה

and,set_apart,

This expression means to set someone or something apart for a special purpose or assignment. Alternate translation: “Then I selected”

Note 4 topic: translate-names

לְ⁠שֵׁרֵֽבְיָ֣ה חֲשַׁבְיָ֔ה

along_with,Sherebiah Ḩₐshaⱱ\sup_yāh

These are the names of two men. See how you translated them in [8:18](../08/18.md) and [8:19](../08/19.md).

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

מֵ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם

of,brothers_of,their

Here, brothers is a figurative way of saying “fellow Levites,” although it is possible that some of the biological brothers of Sherebiah and Hashabiah were included in this group. Alternate translation: “of their fellow Levites”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And set apart
    2. Then
    3. 1922,1147,1762
    4. 318317,318318,318319
    5. V-C,Vhw1cs,Sh
    6. S
    7. Y-457
    8. 220655
    1. of leading of
    2. -
    3. 3875,7753
    4. 318320,318321
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 220656
    1. the priests
    2. priests
    3. 1830,3537
    4. 318322,318323
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 220657
    1. two plus
    2. -
    3. 7198
    4. 318324
    5. O-Acmda
    6. -
    7. -
    8. 220658
    1. ten
    2. -
    3. 5805
    4. 318325
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 220659
    1. along with Shērēⱱəyāh
    2. along
    3. 3570,7340
    4. 318326,318327
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 220660
    1. Ḩₐshaⱱyāh
    2. -
    3. 2213
    4. 318328
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Hashabiah
    8. 220661
    1. and with them
    2. -
    3. 1922,5466
    4. 318329,318330,318331
    5. P-C,R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 220662
    1. of brothers of their
    2. -
    3. 3875,665
    4. 318332,318333,318334
    5. S-R,Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 220663
    1. ten
    2. -
    3. 5567
    4. 318335
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 220664

OET (OET-LV)And_set_apart of_leading_of the_priests two_plus ten along_with_Shērēⱱəyāh Ḩₐshaⱱyāh and_with_them of_brothers_of_their ten.

OET (OET-RV)Then I chose twelve of the leaders of the priests along with Sherevyah and Hashavyah and ten of the other Levites,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZRA 8:24 ©