Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) lest any sexually_immoral or profane one, as Aʸsau/(ˊĒsāv), who for one food, was_given_back the birthright of_himself.
OET (OET-RV) and watch also that none of you are sexually immoral or godless like Esau who sold his own inheritance for a single meal.
ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς, ἀπέδετο τὰ πρωτοτόκια ἑαυτοῦ
who for food one /was/_given_back the birthright ˱of˲_himself
Here the author refers to a story about a man named Esau, who was the oldest son of Isaac. One day, Esau was very hungry. He saw his younger brother Jacob making food, and to get some of that food, he gave his birthright as the firstborn son to his younger brother. You can read this story in Genesis 25:29–34. You might want to include this information in a footnote.
12:16 Ancient Jewish literature describes Esau as sexually immoral because he was married to the Hittite women Judith and Basemath (Gen 26:34; see Jubilees 25:1; Philo, On the Virtues 208).
• Esau’s lack of regard for his birthright (Gen 25:29-34) was godless. His willingness to give up God’s blessings for immediate satisfaction illustrates the opposite of faith.
OET (OET-LV) lest any sexually_immoral or profane one, as Aʸsau/(ˊĒsāv), who for one food, was_given_back the birthright of_himself.
OET (OET-RV) and watch also that none of you are sexually immoral or godless like Esau who sold his own inheritance for a single meal.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.