Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear HEB 12:15

 HEB 12:15 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἐπισκοποῦντες
    2. episkopeō
    3. Overseeing
    4. -
    5. 19830
    6. VPPA·NMP
    7. overseeing
    8. overseeing
    9. S
    10. Y64
    11. 145760
    1. ἐπισκοποῦντας
    2. episkopeō
    3. -
    4. -
    5. 19830
    6. VPPA·AMP
    7. overseeing
    8. overseeing
    9. -
    10. -
    11. 145761
    1. μή
    2. lest
    3. -
    4. 33610
    5. C·······
    6. lest
    7. lest
    8. -
    9. Y64
    10. 145762
    1. τὶς
    2. tis
    3. anyone
    4. -
    5. 51000
    6. R····NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. Y64
    11. 145763
    1. ὑστερῶν
    2. hustereō
    3. falling short
    4. -
    5. 53020
    6. VPPA·NMS
    7. falling_short
    8. falling_short
    9. -
    10. Y64
    11. 145764
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y64
    11. 145765
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 145766
    1. χάριτος
    2. χaris
    3. grace
    4. grace
    5. 54850
    6. N····GFS
    7. grace
    8. grace
    9. -
    10. Y64
    11. 145767
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 145768
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 145769
    1. μή
    2. lest
    3. -
    4. 33610
    5. C·······
    6. lest
    7. lest
    8. -
    9. Y64
    10. 145770
    1. τὶς
    2. tis
    3. any
    4. -
    5. 51000
    6. E····NFS
    7. any
    8. any
    9. -
    10. Y64
    11. 145771
    1. ῥίζα
    2. rhiza
    3. root
    4. -
    5. 44910
    6. N····NFS
    7. root
    8. root
    9. -
    10. Y64; F145775; F145779
    11. 145772
    1. πικρίας
    2. pikria
    3. of bitterness
    4. bitterness
    5. 40880
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ bitterness
    8. ˱of˲ bitterness
    9. -
    10. Y64
    11. 145773
    1. ἄνω
    2. anō
    3. upward
    4. -
    5. 5070
    6. D·······
    7. upward
    8. upward
    9. -
    10. Y64
    11. 145774
    1. φύουσα
    2. fuō
    3. sprouting
    4. -
    5. 54530
    6. VPPA·NFS
    7. sprouting
    8. sprouting
    9. -
    10. Y64; R145772
    11. 145775
    1. ἐνοχλῇ
    2. enoχleō
    3. may be troubling
    4. -
    5. 17760
    6. VSPA3··S
    7. ˓may_be˒ troubling
    8. ˓may_be˒ troubling
    9. -
    10. Y64
    11. 145776
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 145777
    1. διʼ
    2. dia
    3. by
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y64
    11. 145778
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y64; R145772
    11. 145779
    1. ταύτης
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R····GFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. -
    11. 145780
    1. μιανθῶσιν
    2. miainō
    3. may be defiled
    4. -
    5. 33920
    6. VSAP3··P
    7. ˓may_be˒ defiled
    8. ˓may_be˒ defiled
    9. -
    10. Y64
    11. 145781
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 145782
    1. πολλοί
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. S····NMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. Y64
    11. 145783

OET (OET-LV)Overseeing lest anyone falling_short from the grace of_ the _god, lest any root of_bitterness upward sprouting may_be_troubling, and by it may_be_defiled the many,

OET (OET-RV)Watch carefully to make sure that no one misses out on God’s grace, and to make sure that no bitterness grows up among you that could mess up many people’s lives,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ὑστερῶν ἀπὸ

falling_short (Some words not found in SR-GNT: Ἐπισκοποῦντες μή τὶς ὑστερῶν ἀπό τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ μή τὶς ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα ἐνοχλῇ καί διʼ αὐτῆς μιανθῶσιν οἱ πολλοί)

The phrase falling short from refers to lacking something or failing to get something. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to failing to attain something or not having something. Alternate translation: [is lacking] or [fails to receive]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ

the grace ¬the ˱of˲_God

If your language does not use an abstract noun for the idea of grace, you could express the idea by using an adverb such as “kindly” or “graciously.” Alternate translation: [what God graciously does] or [how God acts kindly]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

μή τις ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα ἐνοχλῇ

lest lest (Some words not found in SR-GNT: Ἐπισκοποῦντες μή τὶς ὑστερῶν ἀπό τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ μή τὶς ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα ἐνοχλῇ καί διʼ αὐτῆς μιανθῶσιν οἱ πολλοί)

The author speaks of “bitter” or resentful thinking and behavior as if it were a root that could “grow up” and produce something, in this case trouble. The author speaks of bitterness as a plant in order to show how even a little bitterness can lead to much trouble, just like a small root grows into a large plant. If it would be helpful in your language, you could use a simile or plain language. Alternate translation: [not any bitterness is, like a root, growing up to cause trouble] or [not any little bitterness is spreading to cause trouble]

μή τις ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα

lest lest (Some words not found in SR-GNT: Ἐπισκοποῦντες μή τὶς ὑστερῶν ἀπό τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ μή τὶς ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα ἐνοχλῇ καί διʼ αὐτῆς μιανθῶσιν οἱ πολλοί)

These words are very similar to the second half of [Deuteronomy 29:17](../deu/29/17.md). The author does not seem to be quoting directly from Deuteronomy, but the language is similar enough that you may want to include a footnote that indicates the similarity.

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

ῥίζα πικρίας

root ˱of˲_bitterness

The author uses the possessive form to describe: (1) a root that is “bitter.” Alternate translation: [bitter root] or [root, that is, bitterness,] (2) a root that produces things that are “bitter.” Alternate translation: [root that produces bitter things]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐνοχλῇ

˓may_be˒_troubling

If your language does not use an abstract noun for the idea of trouble, you could express the idea by using a verb such as “trouble” or “annoy.” Alternate translation: [to trouble people] or [to annoy people]

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

δι’ αὐτῆς μιανθῶσιν πολλοί

by it ˓may_be˒_defiled (Some words not found in SR-GNT: Ἐπισκοποῦντες μή τὶς ὑστερῶν ἀπό τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ μή τὶς ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα ἐνοχλῇ καί διʼ αὐτῆς μιανθῶσιν οἱ πολλοί)

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [this might defile many]

Note 7 topic: writing-pronouns

αὐτῆς

it

The word this refers to the root of bitterness. If it would be helpful in your language, you could make whom this refers to explicit. Alternate translation: [this root]

Note 8 topic: figures-of-speech / explicit

μιανθῶσιν

˓may_be˒_defiled

The phrase become defiled refers to being directly affected by something bad or nasty. In this case, the author’s point is that being exposed to the root of bitterness might affect many believers so that they also become “bitter.” If it would be helpful in your language, you could express this idea more explicitly. Alternate translation: [might be affected] or [might also become bitter]

TSN Tyndale Study Notes:

12:15 The poisonous root of bitterness alludes to people turning their backs on God’s covenant to serve other gods (Deut 29:18). Bitterness can corrupt the church.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Overseeing
    2. -
    3. 19830
    4. S
    5. episkopeō
    6. V-PPA·NMP
    7. overseeing
    8. overseeing
    9. S
    10. Y64
    11. 145760
    1. lest
    2. -
    3. 33610
    4. C-·······
    5. lest
    6. lest
    7. -
    8. Y64
    9. 145762
    1. anyone
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. Y64
    10. 145763
    1. falling short
    2. -
    3. 53020
    4. hustereō
    5. V-PPA·NMS
    6. falling_short
    7. falling_short
    8. -
    9. Y64
    10. 145764
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y64
    10. 145765
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 145766
    1. grace
    2. grace
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-····GFS
    6. grace
    7. grace
    8. -
    9. Y64
    10. 145767
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 145769
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 145768
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 145769
    1. lest
    2. -
    3. 33610
    4. C-·······
    5. lest
    6. lest
    7. -
    8. Y64
    9. 145770
    1. any
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. E-····NFS
    6. any
    7. any
    8. -
    9. Y64
    10. 145771
    1. root
    2. -
    3. 44910
    4. rhiza
    5. N-····NFS
    6. root
    7. root
    8. -
    9. Y64; F145775; F145779
    10. 145772
    1. of bitterness
    2. bitterness
    3. 40880
    4. pikria
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ bitterness
    7. ˱of˲ bitterness
    8. -
    9. Y64
    10. 145773
    1. upward
    2. -
    3. 5070
    4. anō
    5. D-·······
    6. upward
    7. upward
    8. -
    9. Y64
    10. 145774
    1. sprouting
    2. -
    3. 54530
    4. fuō
    5. V-PPA·NFS
    6. sprouting
    7. sprouting
    8. -
    9. Y64; R145772
    10. 145775
    1. may be troubling
    2. -
    3. 17760
    4. enoχleō
    5. V-SPA3··S
    6. ˓may_be˒ troubling
    7. ˓may_be˒ troubling
    8. -
    9. Y64
    10. 145776
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 145777
    1. by
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y64
    10. 145778
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y64; R145772
    10. 145779
    1. may be defiled
    2. -
    3. 33920
    4. miainō
    5. V-SAP3··P
    6. ˓may_be˒ defiled
    7. ˓may_be˒ defiled
    8. -
    9. Y64
    10. 145781
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 145782
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-····NMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. Y64
    10. 145783

OET (OET-LV)Overseeing lest anyone falling_short from the grace of_ the _god, lest any root of_bitterness upward sprouting may_be_troubling, and by it may_be_defiled the many,

OET (OET-RV)Watch carefully to make sure that no one misses out on God’s grace, and to make sure that no bitterness grows up among you that could mess up many people’s lives,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 HEB 12:15 ©