Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 12:18

 HEB 12:18 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 146807
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 146808
    1. προσεληλύθατε
    2. proserχomai
    3. you all have approached
    4. -
    5. 43340
    6. VIEA2..P
    7. ˱you_all˲ /have/ approached
    8. ˱you_all˲ /have/ approached
    9. -
    10. 100%
    11. R145424
    12. 146809
    1. ψηλαφωμένῳ
    2. psēlafaō
    3. being touched
    4. touched
    5. 55840
    6. VPPP.DNS
    7. /being/ touched
    8. /being/ touched
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146810
    1. ὄρει
    2. oros
    3. -
    4. -
    5. 37350
    6. N....DNS
    7. /the/ mountain
    8. /the/ mountain
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 146811
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146812
    1. κεκαυμένῳ
    2. kaiō
    3. having been burned
    4. -
    5. 25450
    6. VPEP.DNS
    7. /having_been/ burned
    8. /having_been/ burned
    9. -
    10. 100%
    11. R146814
    12. 146813
    1. πυρὶ
    2. pur
    3. with fire
    4. -
    5. 44420
    6. N....DNS
    7. ˱with˲ fire
    8. ˱with˲ fire
    9. -
    10. 100%
    11. F146813
    12. 146814
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146815
    1. γνόφῳ
    2. gnofos
    3. to darkness
    4. -
    5. 11050
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ darkness
    8. ˱to˲ darkness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146816
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146817
    1. ζόφῳ
    2. zofos
    3. to darkness
    4. -
    5. 22170
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ darkness
    8. ˱to˲ darkness
    9. -
    10. 78%
    11. -
    12. 146818
    1. σκότῳ
    2. skotos
    3. -
    4. -
    5. 46550
    6. N....DMS
    7. darkness
    8. darkness
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 146819
    1. σκότει
    2. skotos
    3. -
    4. -
    5. 46550
    6. N....DNS
    7. darkness
    8. darkness
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 146820
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146821
    1. θυέλλῃ
    2. thuella
    3. to whirlwind
    4. -
    5. 23660
    6. N....DFS
    7. ˱to˲ whirlwind
    8. ˱to˲ whirlwind
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146822

OET (OET-LV)For/Because not you_all_have_approached, being_touched and having_been_burned with_fire, and to_darkness, and to_darkness, and to_whirlwind,

OET (OET-RV) You all haven’t come to what can be touched and to a blazing fire and to darkness and to gloom and to a storm (like Israelis encountered at Mt. Sinai)

uW Translation Notes:

In 12:18–21, the author refers to what happened when the Israelites left Egypt and arrived a mountain named Sinai. God came down to this mountain to create a covenant with the Israelites, and Moses met him on the mountain and received God’s commands and promises. When God came to the mountain, there were loud sounds, fire, and dark clouds, and God commanded that nobody should go up the mountain except for Moses and Aaron. The Israelites were afraid and asked Moses to speak to God for them. You can read about this story in Exodus 19:9–20:21 and Deuteronomy 4:9–5:31. You might want to include this information in a footnote.

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

Here, the word For introduces a further reason (which is found in 12:18–24) for why the audience should do what the author has encouraged them to do in 12:14–17. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason for exhortations or commands, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “You should do all those things, because”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οὐ & προσεληλύθατε, ψηλαφωμένῳ

not & ˱you_all˲_/have/_approached /being/_touched

Here the author assumes that his audience knows that what can be touched is the mountain named Sinai that the Israelites did come to after they left the land of Egypt. If your readers would not make these inferences, you could make the ideas more explicit. Alternate translation: “you have not come, as the Israelites did, to a mountain that can be touched”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ψηλαφωμένῳ

/being/_touched

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to emphasize that the mountain is something that people can touch. If you must state who did the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: “what humans can touch” or “what is touchable”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

ψηλαφωμένῳ

/being/_touched

The author is referring to physical things by association with the way those things can be touched. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “physical things”

Note 5 topic: figures-of-speech / infostructure

καὶ κεκαυμένῳ πυρὶ

and /having_been/_burned ˱with˲_fire

Here, the word blazing could: (1) modify fire. Alternate translation: “and to a fire that blazes” (2) be parallel with what can be touched. Alternate translation: “and is burning, to fire” or “and is blazing with fire”

Note 6 topic: figures-of-speech / doublet

γνόφῳ, καὶ ζόφῳ

˱to˲_darkness and ˱to˲_darkness

Here, the words darkness and gloom function together to refer to how “dark” it was when they came to the mountain. It is possible that darkness refers to shadows, while gloom refers to when the sun sets. If you do not have two words for these categories, you could use a single word or phrase to refer to deep darkness. Alternate translation: “to gloomy darkness” or “to intense gloom”

TSN Tyndale Study Notes:

12:18 The descriptions of Mount Sinai come directly from God’s encounter with Israel at that mountain (see Exod 19:16-22; 20:18-21; Deut 4:11-12; 5:23-27). The images communicate separation from a holy God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. PS
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 146808
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 146807
    1. you all have approached
    2. -
    3. 43340
    4. proserχomai
    5. V-IEA2..P
    6. ˱you_all˲ /have/ approached
    7. ˱you_all˲ /have/ approached
    8. -
    9. 100%
    10. R145424
    11. 146809
    1. being touched
    2. touched
    3. 55840
    4. psēlafaō
    5. V-PPP.DNS
    6. /being/ touched
    7. /being/ touched
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146810
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146812
    1. having been burned
    2. -
    3. 25450
    4. kaiō
    5. V-PEP.DNS
    6. /having_been/ burned
    7. /having_been/ burned
    8. -
    9. 100%
    10. R146814
    11. 146813
    1. with fire
    2. -
    3. 44420
    4. pur
    5. N-....DNS
    6. ˱with˲ fire
    7. ˱with˲ fire
    8. -
    9. 100%
    10. F146813
    11. 146814
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146815
    1. to darkness
    2. -
    3. 11050
    4. gnofos
    5. N-....DMS
    6. ˱to˲ darkness
    7. ˱to˲ darkness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146816
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146817
    1. to darkness
    2. -
    3. 22170
    4. zofos
    5. N-....DMS
    6. ˱to˲ darkness
    7. ˱to˲ darkness
    8. -
    9. 78%
    10. -
    11. 146818
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146821
    1. to whirlwind
    2. -
    3. 23660
    4. thuella
    5. N-....DFS
    6. ˱to˲ whirlwind
    7. ˱to˲ whirlwind
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146822

OET (OET-LV)For/Because not you_all_have_approached, being_touched and having_been_burned with_fire, and to_darkness, and to_darkness, and to_whirlwind,

OET (OET-RV) You all haven’t come to what can be touched and to a blazing fire and to darkness and to gloom and to a storm (like Israelis encountered at Mt. Sinai)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 12:18 ©