Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 12:4

 HEB 12:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅπου
    2. hopou
    3. -
    4. -
    5. 36990
    6. C.......
    7. where
    8. where
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 146543
    1. οὔπω
    2. oupō
    3. Not yet
    4. -
    5. 37680
    6. D.......
    7. not_yet
    8. not_yet
    9. S
    10. 87%
    11. -
    12. 146544
    1. μέχρις
    2. meχris
    3. unto
    4. -
    5. 33600
    6. P.......
    7. unto
    8. unto
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146545
    1. αἵματος
    2. aima
    3. blood
    4. blood
    5. 1290
    6. N....GNS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146546
    1. ἀντικατέστητε
    2. antikathistēmi
    3. you all stood against
    4. you
    5. 4780
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ stood_against
    8. ˱you_all˲ stood_against
    9. -
    10. 83%
    11. R145424
    12. 146547
    1. ἀντικατέστηκεν
    2. antikathistēmi
    3. -
    4. -
    5. 4780
    6. VNEA....
    7. /to_have/ stood_against
    8. /to_have/ stood_against
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 146548
    1. πρὸς
    2. pros
    3. against
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. against
    8. against
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146549
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146550
    1. ἁμαρτίαν
    2. hamartia
    3. sin
    4. sin
    5. 2660
    6. N....AFS
    7. sin
    8. sin
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 146551
    1. ἀγωνιζόμενοι
    2. agōnizomai
    3. -
    4. -
    5. 750
    6. VPPM.NMP
    7. /being/ striving
    8. /being/ striving
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 146552
    1. ἀνταγωνιζόμενοι
    2. antagōnizomai
    3. struggling
    4. struggle
    5. 4640
    6. VPPM.NMP
    7. struggling
    8. struggling
    9. -
    10. 54%
    11. R145424
    12. 146553

OET (OET-LV)Not_yet unto blood you_all_stood_against, against the sin struggling,

OET (OET-RV)So far, you all haven’t had to resist to the point of sweating or shedding blood in the struggle against sin.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

οὔπω & ἀντικατέστητε

not_yet & ˱you_all˲_stood_against

Here the author does not state explicitly what they have resisted. The rest of the verse implies that it is sin, which probably includes both their own sinful deeds and the sinful acts of others that injure the audience. If it would be helpful in your language, you could make what they have resisted against clearer. Alternate translation: “You have not yet resisted sin” or “You have not yet resisted sinners”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

μέχρις αἵματος

unto blood

The author is referring to death by association with the way that someone might shed their blood when they dies. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “to the point of death” or “so that you have died”

Note 3 topic: grammar-connect-time-simultaneous

ἀνταγωνιζόμενοι

struggling

Here, the word struggling introduces how the audience have resisted. If it would be helpful in your language, you could make this relationship more explicit. Alternate translation: “as you struggle” or “while you are struggling”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι

against ¬the sin struggling

Here the author speaks of sin as if it were an opponent that the audience was fighting against. The author speaks in this way to indicate how serious and dangerous resisting sin is. If it would be helpful in your language, you could use a simile or plain language. Alternate translation: “struggling against sin as if it were an enemy” or “striving against sin”

TSN Tyndale Study Notes:

12:4 not yet given your lives: This community had not yet faced martyrdom for the faith. (This is one reason to date Hebrews prior to Nero’s persecution in the mid-60s AD.) If Jesus could endure a shameful death, the hearers should be able to endure lesser persecution.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Not yet
    2. -
    3. 37680
    4. S
    5. oupō
    6. D-.......
    7. not_yet
    8. not_yet
    9. S
    10. 87%
    11. -
    12. 146544
    1. unto
    2. -
    3. 33600
    4. meχris
    5. P-.......
    6. unto
    7. unto
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146545
    1. blood
    2. blood
    3. 1290
    4. aima
    5. N-....GNS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146546
    1. you all stood against
    2. you
    3. 4780
    4. antikathistēmi
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ stood_against
    7. ˱you_all˲ stood_against
    8. -
    9. 83%
    10. R145424
    11. 146547
    1. against
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. against
    7. against
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146549
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146550
    1. sin
    2. sin
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-....AFS
    6. sin
    7. sin
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 146551
    1. struggling
    2. struggle
    3. 4640
    4. antagōnizomai
    5. V-PPM.NMP
    6. struggling
    7. struggling
    8. -
    9. 54%
    10. R145424
    11. 146553

OET (OET-LV)Not_yet unto blood you_all_stood_against, against the sin struggling,

OET (OET-RV)So far, you all haven’t had to resist to the point of sweating or shedding blood in the struggle against sin.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 12:4 ©