Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 12 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear HEB 12:4

 HEB 12:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅπου
    2. hopou
    3. -
    4. -
    5. 36990
    6. C·······
    7. where
    8. where
    9. -
    10. -
    11. 145562
    1. Οὔπω
    2. oupō
    3. Not yet
    4. -
    5. 37680
    6. D·······
    7. not_yet
    8. not_yet
    9. S
    10. Y64
    11. 145563
    1. μέχρις
    2. meχri
    3. unto
    4. -
    5. 33600
    6. P·······
    7. unto
    8. unto
    9. -
    10. Y64
    11. 145564
    1. αἵματος
    2. haima
    3. blood
    4. blood
    5. 1290
    6. N····GNS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. Y64
    11. 145565
    1. ἀντικατέστητε
    2. antikathistēmi
    3. you all stood against
    4. you
    5. 4780
    6. VIAA2··P
    7. ˱you_all˲ stood_against
    8. ˱you_all˲ stood_against
    9. -
    10. Y64; R144457
    11. 145566
    1. ἀντικατέστηκεν
    2. antikathistēmi
    3. -
    4. -
    5. 4780
    6. VNEA····
    7. ˓to_have˒ stood_against
    8. ˓to_have˒ stood_against
    9. -
    10. -
    11. 145567
    1. πρός
    2. pros
    3. against
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. Y64
    11. 145568
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 145569
    1. ἁμαρτίαν
    2. hamartia
    3. sin
    4. sin
    5. 2660
    6. N····AFS
    7. sin
    8. sin
    9. -
    10. Y64
    11. 145570
    1. ἀγωνιζόμενοι
    2. agōnizomai
    3. -
    4. -
    5. 750
    6. VPPM·NMP
    7. ˓being˒ striving
    8. ˓being˒ striving
    9. -
    10. -
    11. 145571
    1. ἀνταγωνιζόμενοι
    2. antagōnizomai
    3. struggling
    4. struggle
    5. 4640
    6. VPPM·NMP
    7. struggling
    8. struggling
    9. -
    10. Y64; R144457
    11. 145572

OET (OET-LV)Not_yet unto blood you_all_stood_against, against the sin struggling,

OET (OET-RV)So far, you all haven’t had to resist to the point of sweating or shedding blood in the struggle against sin.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

οὔπω & ἀντικατέστητε

(Some words not found in SR-GNT: Οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε πρός τήν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι)

The author does not state explicitly what they have resisted. The rest of the verse implies that it is sin, which probably includes both their own sinful deeds and the sinful acts of others that injure the audience. If it would be helpful in your language, you could make what they have resisted against clearer. Alternate translation: [You have not yet resisted sin] or [You have not yet resisted sinners]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

μέχρις αἵματος

unto blood

The author is referring to death by association with the way that someone might shed their blood when they dies. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: [to the point of death] or [so that you have died]

Note 3 topic: grammar-connect-time-simultaneous

ἀνταγωνιζόμενοι

struggling

The word struggling introduces how the audience have resisted. If it would be helpful in your language, you could make this relationship more explicit. Alternate translation: [as you struggle] or [while you are struggling]

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι

(Some words not found in SR-GNT: Οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε πρός τήν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι)

The author speaks of sin as if it were an opponent that the audience was fighting against. The author speaks in this way to indicate how serious and dangerous resisting sin is. If it would be helpful in your language, you could use a simile or plain language. Alternate translation: [struggling against sin as if it were an enemy] or [striving against sin]

TSN Tyndale Study Notes:

12:4 not yet given your lives: This community had not yet faced martyrdom for the faith. (This is one reason to date Hebrews prior to Nero’s persecution in the mid-60s AD.) If Jesus could endure a shameful death, the hearers should be able to endure lesser persecution.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Not yet
    2. -
    3. 37680
    4. S
    5. oupō
    6. D-·······
    7. not_yet
    8. not_yet
    9. S
    10. Y64
    11. 145563
    1. unto
    2. -
    3. 33600
    4. meχri
    5. P-·······
    6. unto
    7. unto
    8. -
    9. Y64
    10. 145564
    1. blood
    2. blood
    3. 1290
    4. haima
    5. N-····GNS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. Y64
    10. 145565
    1. you all stood against
    2. you
    3. 4780
    4. antikathistēmi
    5. V-IAA2··P
    6. ˱you_all˲ stood_against
    7. ˱you_all˲ stood_against
    8. -
    9. Y64; R144457
    10. 145566
    1. against
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. against
    7. against
    8. -
    9. Y64
    10. 145568
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 145569
    1. sin
    2. sin
    3. 2660
    4. hamartia
    5. N-····AFS
    6. sin
    7. sin
    8. -
    9. Y64
    10. 145570
    1. struggling
    2. struggle
    3. 4640
    4. antagōnizomai
    5. V-PPM·NMP
    6. struggling
    7. struggling
    8. -
    9. Y64; R144457
    10. 145572

OET (OET-LV)Not_yet unto blood you_all_stood_against, against the sin struggling,

OET (OET-RV)So far, you all haven’t had to resist to the point of sweating or shedding blood in the struggle against sin.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 HEB 12:4 ©