Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-RV) So far, you all haven’t had to resist to the point of sweating or shedding blood in the struggle against sin.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
οὔπω & ἀντικατέστητε
not_yet & ˱you_all˲_stood_against
Here the author does not state explicitly what they have resisted. The rest of the verse implies that it is sin, which probably includes both their own sinful deeds and the sinful acts of others that injure the audience. If it would be helpful in your language, you could make what they have resisted against clearer. Alternate translation: “You have not yet resisted sin” or “You have not yet resisted sinners”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
μέχρις αἵματος
unto blood
The author is referring to death by association with the way that someone might shed their blood when they dies. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “to the point of death” or “so that you have died”
Note 3 topic: grammar-connect-time-simultaneous
ἀνταγωνιζόμενοι
struggling
Here, the word struggling introduces how the audience have resisted. If it would be helpful in your language, you could make this relationship more explicit. Alternate translation: “as you struggle” or “while you are struggling”
Note 4 topic: figures-of-speech / personification
πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι
against ¬the sin struggling
Here the author speaks of sin as if it were an opponent that the audience was fighting against. The author speaks in this way to indicate how serious and dangerous resisting sin is. If it would be helpful in your language, you could use a simile or plain language. Alternate translation: “struggling against sin as if it were an enemy” or “striving against sin”
12:4 not yet given your lives: This community had not yet faced martyrdom for the faith. (This is one reason to date Hebrews prior to Nero’s persecution in the mid-60s AD.) If Jesus could endure a shameful death, the hearers should be able to endure lesser persecution.
OET (OET-RV) So far, you all haven’t had to resist to the point of sweating or shedding blood in the struggle against sin.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.