Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yahweh was very angry with Israel, so he allowed the Philistines and the Ammonites to harass them.
OET-LV And_it_glowed/burned the_anger of_YHWH in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_sold_them in/on/at/with_hand of_[the]_Fəlishtiy and_in/on/at/with_hand of_the_people of_ˊAmmōn.
UHB וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיִּמְכְּרֵם֙ בְּיַד־פְּלִשְׁתִּ֔ים וּבְיַ֖ד בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃ ‡
(vayyiḩar-ʼaf yhwh bəyisrāʼēl vayyimkərēm bəyad-pəlishtim ūⱱəyad bənēy ˊammōn.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὠργίσθη θυμῷ Κύριος ἐν Ἰσραὴλ, καὶ ἀπέδοτο αὐτοὺς ἐν χειρὶ Φυλιστιῒμ, καὶ ἐν χειρὶ υἱῶν Ἀμμών.
(Kai ōrgisthaʸ thumōi Kurios en Israaʸl, kai apedoto autous en ⱪeiri Fulistiim, kai en ⱪeiri huiōn Ammōn. )
BrTr And the Lord was very angry with Israel, and sold them into the hand of the Phylistines, and into the hand of the children of Ammon.
ULT The anger of Yahweh burned against Israel, so he gave them over into the hand of the Philistines and into the hand of the sons of Ammon.
UST So Yahweh was very angry with them, and he allowed the Philistines and Ammonites to conquer Israel.
BSB § So the anger of the LORD burned against Israel, and He sold them into the hands of the Philistines and Ammonites,
OEB No OEB JDG book available
WEBBE The LORD’s anger burnt against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines and into the hand of the children of Ammon.
WMBB (Same as above)
NET The Lord was furious with Israel and turned them over to the Philistines and Ammonites.
LSV and the anger of YHWH burns against Israel, and He sells them into the hand of the Philistines, and into the hand of the sons of Ammon,
FBV So the Lord became angry with Israel, and he sold them to the Philistines and the Ammonites.
T4T So Yahweh was very angry with them, and he allowed the Philistia and Ammon people-groups to defeat [IDM] the Israelis.
LEB And the anger of Yahweh burned[fn] against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines and the Ammonites.[fn]
BBE And the wrath of the Lord was burning against Israel, and he gave them up into the hands of the Philistines and into the hands of the children of Ammon.
Moff No Moff JDG book available
JPS And the anger of the LORD was kindled against Israel, and He gave them over into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
ASV And the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
DRA And the Lord being angry with them, delivered them into the hands of the Philistines and of the children of Ammon.
YLT and the anger of Jehovah burneth against Israel, and He selleth them into the hand of the Philistines, and into the hand of the Bene-Ammon,
Drby And the anger of Jehovah was hot against Israel, and he sold him into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
RV And the anger of the LORD was kindled against Israel, and he sold them into the hand of the Philistines, and into the hand of the children of Ammon.
Wbstr And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
KJB-1769 And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
KJB-1611 And the anger of the LORD was hot agaiust Israel, and hee solde them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
(And the anger of the LORD was hot agaiust Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.)
Bshps And the Lord was wroth with Israel, and he solde them into the handes of the Philistines, and into the handes of the children of Ammon.
(And the Lord was wroth with Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.)
Gnva Therefore the wrath of the Lord was kindled against Israel, and he solde them into the hands of the Philistims, and into the handes of the children of Ammon:
(Therefore the wrath of the Lord was kindled against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon: )
Cvdl Then was ye wrath of ye LORDE fearce vpon Israel, and he gaue the ouer vnder the hade of the Philistynes, and of the children of Ammo.
(Then was ye/you_all wrath of ye/you_all LORD fearce upon Israel, and he gave the over under the hade of the Philistines, and of the children of Ammo.)
Wycl And the Lord was wrooth ayens hem, and he bitook hem in to the hondis of Filistiym, and of the sones of Amon.
(And the Lord was wrooth against them, and he bitook them in to the hands of Filistiym, and of the sons of Amon.)
Luth Da ergrimmete der Zorn des HErr’s über Israel und verkaufte sie unter die Hand der Philister und der Kinder Ammon.
(So enraged the/of_the anger the LORD’s above Israel and verkaufte they/she/them under the hand the/of_the Philistines and the/of_the children Ammon.)
ClVg Contra quos Dominus iratus, tradidit eos in manus Philisthiim et filiorum Ammon.
(Contra which Master iratus, he_delivered them in hands Philistines and of_children Ammon. )
10:6-16 The Lord responded to his people’s total apostasy by allowing crushing oppression (10:8). As usual, Israel cried out to the Lord for help (10:10) only after experiencing great distress (10:9). Normally, Israel’s cry led to divine intervention, but God’s decision to leave them to their chosen gods marks a shift in the cycle described in 2:10-19. Only when the Israelites put aside their foreign gods and served the Lord did he again act to redeem them (10:17–11:33).
God’s Grief over Apostasy
The God of the universe is grieved by his people’s misery (10:16; Hos 11:8-9). Even when repeatedly spurned, God’s love is more powerful than his wrath, and his compassion exceeds his indignation. That does not mean that his love negates his justice, however, and people will ultimately be judged in the end for their choices and actions (see 2Tim 4:1; Rev 20:11-15).
The entire era of the judges shows what happens in God’s heart when his people repeatedly spurn him. There comes a point, as in the time of Noah (Gen 6:5-7), when God’s patience runs out. For the Israelites who inhabited the land of the judges, that time had come. At one point, after the Israelites had turned to worship other gods and God had allowed them to be oppressed by their enemies, God responded to their plea for help by saying, “Go and cry out to the gods you have chosen! Let them rescue you” (Judg 10:14). Yet, even then, when Israel repeated its plea for mercy, rid themselves of their idols, and submitted to the Lord’s justice (10:10, 15-16), he provided help.
God longs for people to turn to him in repentance, not wanting anyone to be destroyed (2 Pet 3:9). And in his justice, he “makes sinners right in his sight when they believe in Jesus” (Rom 3:26). He has taken upon himself the grievous weight of our sin (see Isa 53:3-12; 2 Cor 5:19-21) and given us the opportunity to receive his grace.
Passages for Further Study
Gen 6:5-7; Judg 10:6-16; Isa 5:1-7; 53:3-12; 63:10; Hos 11:8-9; Eph 4:30
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיִּמְכְּרֵם֙ בְּיַד־פְּלִשְׁתִּ֔ים וּבְיַ֖ד בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן
and=it_glowed/burned also/though YHWH in/on/at/with,Israel and,sold,them in/on/at/with,hand Pelishtim and,in/on/at/with,hand sons_of ˊAmmōn
See how you translated the expressions “the nose of Yahweh burned” and “he sold them into the hand of” in 3:8. Alternate translation: [Then Yahweh became furious with Israel, and he made them subjects of the Philistines and the Ammonites]
Note 2 topic: writing-newevent
וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה
and=it_glowed/burned also/though YHWH
The author is introducing a new event in the story. The ULT indicates this with the word Then. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.
Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure
בְּיַד־פְּלִשְׁתִּ֔ים וּבְיַ֖ד בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן
in/on/at/with,hand Pelishtim and,in/on/at/with,hand sons_of ˊAmmōn
See the discussion in the General Notes to this chapter of the order in which the author presents this information. Alternate translation: [into the hand of the sons of Ammon and into the hand of the Philistines]