Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Once as it was approaching harvest time, three of ‘The Thirty’ went to where David had been staying at Adullam’s cave. There was a Philistine unit camped in the Refaim valley.
OET-LV and_went_down three[fn] of_the_thirty chief[s] and_they_came to [the]_harvest to Dāvid to the_cave of_ˊAdullām and_band of_Fəlishəttiy [was]_encamping in/on/at/with_valley of_Rāfāʼ.
23:13 Variant note: שלשים: (x-qere) ’שְׁלֹשָׁ֜ה’: lemma_7969 n_1.1.1.0 morph_HAcmsa id_10saZ שְׁלֹשָׁ֜ה
UHB וַיֵּרְד֨וּ שְׁלֹשָׁ֜ה[fn] מֵהַשְּׁלֹשִׁ֣ים רֹ֗אשׁ וַיָּבֹ֤אוּ אֶל־קָצִיר֙ אֶל־דָּוִ֔ד אֶל־מְעָרַ֖ת עֲדֻלָּ֑ם וְחַיַּ֣ת פְּלִשְׁתִּ֔ים חֹנָ֖ה בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃ ‡
(vayyērədū shəloshāh mēhashshəloshim roʼsh vayyāⱱoʼū ʼel-qāʦīr ʼel-dāvid ʼel-məˊārat ˊₐdullām vəḩayyat pəlishtim ḩonāh bəˊēmeq rəfāʼim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K שלשים
BrLXX Καὶ κατέβησαν τρεῖς ἀπὸ τῶν τριάκοντα, καὶ κατέβησαν εἰς Κασὼν πρὸς Δαυὶδ, εἰς τὸ σπήλαιον Ὀδολλάμ· καὶ τάγμα τῶν ἀλλοφύλων, καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ κοιλάδι Ῥαφαΐν.
(Kai katebaʸsan treis apo tōn triakonta, kai katebaʸsan eis Kasōn pros Dawid, eis to spaʸlaion Odollam; kai tagma tōn allofulōn, kai parenebalon en taʸ koiladi Ɽafain. )
BrTr And three out of the thirty went down, and came to Cason to David, to the cave of Odollam; and there was an army of the Philistines, and they encamped in the valley of Raphain.
ULT And the Three of the 30 heads went down, and they came to the harvest, to David, to the cave of Adullam. And the troop of the Philistines was camping in the Valley of the Rephaim.
UST At one time, when it was almost time to harvest the crops, three of those thirty men went down to the Cave of Adullam, where David was staying. A group of men from the Philistine army had set up their tents in the Valley of Rephaim near Jerusalem.
BSB § At harvest time, three of the thirty chief men went down to David at the cave of Adullam, while a company of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
OEB {This verse will need special attention.} And three of the Thirty went down, and came to the rock to David to the stronghold of Adullam, while the force of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
WEBBE Three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam; and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
WMBB (Same as above)
NET At the time of the harvest three of the thirty leaders went down to David at the cave of Adullam. A band of Philistines was camped in the valley of Rephaim.
LSV And three of the thirty heads go down and come to the harvest, to David, to the cave of Adullam, and the company of the Philistines are encamping in the Valley of Rephaim,
FBV At harvest time, the Three, who were part of the Thirty leading warriors, went down to meet David when he was at the cave of Adullam. The Philistine army was camped in the valley of Rephaim.
T4T Altogether there were 30 special warriors among David’s soldiers. Once, when it was almost time to harvest the crops, three of those 30 men went down to Adullam Cave, where David was staying. A group of men from the Philistia army had set up their tents in Rephaim Valley near Jerusalem.
LEB Then three[fn] of the thirty leaders went down and came to David at the time of the harvest[fn] to the cave of Adullam, while a group of the Philistines were camping in the valley of the Rephaim.
BBE And three of the thirty went down at the start of the grain-cutting, and they came to David at the strong place of Adullam; and the band of Philistines had taken up their position in the valley of Rephaim.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam; and the troop of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
ASV And three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam; and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
DRA Moreover also before this the three who were princes among the thirty, went down and came to David in the harvest time into the cave of Odollam: and the camp of the Philistines was in the valley of the giants.
YLT And three of the thirty heads go down and come unto the harvest, unto David, unto the cave of Adullam, and the company of the Philistines are encamping in the valley of Rephaim,
Drby And three of the thirty chiefs went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam, when the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
RV And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam; and the troop of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
Wbstr And three of the thirty chiefs went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam: and the troop of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
KJB-1769 And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.[fn]
23.13 three…: or, the three captains over the thirty
KJB-1611 [fn]And three of the thirtie chiefe went downe and came to Dauid in the haruest time, vnto the caue of Adullam: and the troupe of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
23:13 Or, the three captaines ouer the thirtie.
Bshps These three (which were of the thirtie chiefe captaines) went downe to Dauid in the haruest tyme vnto the caue Adullam: and the hoast of the Philistines pytched in the valley of giauntes.
(These three (which were of the thirty chief captains) went down to David in the harvest time unto the cave Adullam: and the host of the Philistines pytched in the valley of giauntes.)
Gnva Afterward three of the thirtie captaines went downe, and came to Dauid in the haruest time vnto the caue of Adullam, and the hoste of the Philistims pitched in the valley of Rephaim.
(Afterward three of the thirty captains went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam, and the host of the Philistines pitched in the valley of Rephaim. )
Cvdl And these thre pryncipall amonge thirtie, came downe in the haruest vnto Dauid, into the caue of Adullam, & the hoost of ye Philistynes laye in ye valley of Rephaim.
(And these three pryncipall among thirty, came down in the harvest unto David, into the cave of Adullam, and the host of ye/you_all Philistines lay in ye/you_all valley of Rephaim.)
Wycl Also and thre men yeden doun bifore, that weren princes among thretti, and camen to Dauid in the tyme of reep in to the denne of Odollam. Forsothe the castels of Filisteis weren set in the valei of giauntis.
(Also and three men went down before, that were princes among thretti, and came to David in the time of reep in to the den of Odollam. Forsothe the castles of Philistines were set in the valei of giauntis.)
Luth Und diese drei Vornehmsten unter dreißigen kamen hinab in der Ernte zu David in der Höhle Adullam, und die Rotte der Philister lag im Grunde Rephaim.
(And this/these three Vornehmsten under thirtyen came down in the/of_the Ernte to David in the/of_the Höhle Adullam, and the Rotte the/of_the Philistines lag in_the Grunde Rephaim.)
ClVg Necnon et ante descenderant tres qui erant principes inter triginta, et venerant tempore messis ad David in speluncam Odollam: castra autem Philisthinorum erant posita in Valle gigantum.[fn]
(Necnon and before descenderant tres who they_were principes between triginta, and venerant tempore messis to David in speluncam Odollam: castra however Philisthinorum they_were posita in Valle gigantum. )
23.13 Descenderant tres. Tres fortes supra nominati, et Jesboam filius Achamoni, quem Josephus Eusebium filium Achimeæ nominat. Et Eleazar filius Ahohi, quem dicit filium esse Dodo, et Semma filius Age, quem Semeiam filium Heli vocat. Hebræi autem tres istos arbitrantur fuisse, Abisai filium Sarviæ, et Sobochai Usathitem, et Jonathan filium Sammaa fratris David, qui supra memorati sunt in præliis Philisthinorum. Cui sententiæ congruere videtur quod sequitur: Abisai quoque frater Joab filius Sarviæ, etc. Hinc enim apparet quod Abisai princeps erat et nominatus inter tres sequentes. GREG. Cogitandum est, ut qui illicita commisit a quibusdam etiam licitis abstineat, ut per hoc conditori suo satisfaciat, ut qui commisit prohibita, abscindat sibi etiam concessa, et se reprehendat in minimis, quem meminit peccasse in maximis. Lex Veteris Testamenti uxorem alienam concupisci prohibet: a rege vero fortia juberi militibus vel desiderare aquam, non pœnaliter vetat. David vero alienam uxorem concupivit et abstulit, cujus culpam digna verbera sunt secuta, et malum quod perpetravit, per pœnitentiæ lamenta correxit. Qui cum longe post contra hostium cuneos sedit, aquam ex eorum cisterna desideravit; cujus electi milites intra catervas hostium irrumpentes, aquam quam desideraverat, illæsi pertulerunt. Sed vir flagellis eruditus se protinus cum periculo militum aquam desiderasse reprehendit, eamque Domino fundens libavit. In sacrificium enim Domini effusa aqua conversa est, quia culpam concupiscentiæ mactavit per pœnitentiam suæ reprehensionis. Qui ergo concupiscere alienam conjugem non timuit, post etiam quia aquam concupisset, expavit.
23.13 Descenderant tres. Tres strong supra nominati, and Yesboam son Achamoni, which Yosephus Eusebium son Achimeæ nominat. And Eleazar son Ahohi, which dicit son esse Dodo, and Semma son Age, which Semeiam son Heli vocat. Hebræi however tres istos arbitrantur fuisse, Abisai son Sarviæ, and Sobochai Usathitem, and Yonathan son Sammaa fratris David, who supra memorati are in præliis Philisthinorum. Cui sententiæ congruere videtur that follows: Abisai too frater Yoab son Sarviæ, etc. Hinc because apparet that Abisai prince was and nominatus between tres sequentes. GREG. Cogitandum it_is, as who illicita commisit from quibusdam also licitis abstineat, as through this conditori his_own satisfaciat, as who commisit prohibita, abscindat sibi also concessa, and se reprehendat in minimis, which meminit peccasse in maximis. Lex Veteris Testamenti wife alienam concupisci prohibet: from rege vero fortia yuberi militibus or desiderare waterm, not/no pœnaliter vetat. David vero alienam wife concupivit and abstulit, cuyus culpam digna verbera are secuta, and evil that perpetravit, through pœnitentiæ lamenta correxit. Who when/with longe after on_the_contrary hostium cuneos sedit, waterm from their cisterna desideravit; cuyus electi milites intra catervas hostium irrumpentes, waterm how desideraverat, illæsi perthey_took. But man flagellis eruditus se protinus when/with periculo militum waterm desiderasse reprehendit, eamque Master fundens libavit. In sacrificium because Master effusa water conversa it_is, because culpam concupiscentiæ mactavit through pœnitentiam suæ reprehensionis. Who therefore concupiscere alienam conyugem not/no timuit, after also because waterm concupisset, expavit.
23:13 The cave of Adullam was a place of refuge for David from Saul (see 1 Sam 22:1).
• The valley of Rephaim was located between Bethlehem and Jerusalem (see 2 Sam 5:17-25).
(Occurrence 0) Three of the thirty
(Some words not found in UHB: and,went_down three of,the,thirty head and=they_came to/towards harvest_time to/towards Dāvid to/towards cave ˊAdullām and,band Pelishtim camping in/on/at/with,valley Rāfāʼ )
These are not the same three soldiers mentioned in 2 Samuel 23:8–12.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) the thirty
(Some words not found in UHB: and,went_down three of,the,thirty head and=they_came to/towards harvest_time to/towards Dāvid to/towards cave ˊAdullām and,band Pelishtim camping in/on/at/with,valley Rāfāʼ )
“the 30” or “the thirty bravest Israelite soldiers.” The full meaning of this statement can be made clear. (See also: figs-explicit)
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) cave of Adullam
(Some words not found in UHB: and,went_down three of,the,thirty head and=they_came to/towards harvest_time to/towards Dāvid to/towards cave ˊAdullām and,band Pelishtim camping in/on/at/with,valley Rāfāʼ )
“cave near the town of Adullam.” Adullam is near Bethlehem.
(Occurrence 0) Valley of Rephaim
(Some words not found in UHB: and,went_down three of,the,thirty head and=they_came to/towards harvest_time to/towards Dāvid to/towards cave ˊAdullām and,band Pelishtim camping in/on/at/with,valley Rāfāʼ )
This is the name of a place. See how you translated this in 2 Samuel 5:18.