Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 15:12

 JDG 15:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 173450,173451
    3. And they said
    4. ≈responded “But
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. S
    9. Y-1141
    10. 119992
    1. ל,וֹ
    2. 173452,173453
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 119993
    1. לֶ,אֱסָרְ,ךָ
    2. 173454,173455,173456
    3. to bind you
    4. -
    5. 631
    6. vo-R,Vqc,Sp2ms
    7. to,bind,you
    8. -
    9. -
    10. 119994
    1. יָרַדְנוּ
    2. 173457
    3. we have come down
    4. come
    5. 3381
    6. v-Vqp1cp
    7. we_have_come_down
    8. -
    9. -
    10. 119995
    1. לְ,תִתְּ,ךָ
    2. 173458,173459,173460
    3. so that give you
    4. -
    5. 5414
    6. vo-R,Vqc,Sp2ms
    7. so_that,give,you
    8. -
    9. -
    10. 119996
    1. בְּ,יַד
    2. 173461,173462
    3. in/on/at/with hands
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hands
    8. -
    9. -
    10. 119997
    1. 173463
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 119998
    1. פְּלִשְׁתִּים
    2. 173464
    3. of [the] Fəlishəttiy
    4. Philistines
    5. 6430
    6. -Ngmpa
    7. of_[the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 119999
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 173465,173466
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 120000
    1. לָ,הֶם
    2. 173467,173468
    3. to/for them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 120001
    1. שִׁמְשׁוֹן
    2. 173469
    3. Shimshōn
    4. Shimshon
    5. 8123
    6. s-Np
    7. Samson
    8. -
    9. Person=Samson
    10. 120002
    1. הִשָּׁבְעוּ
    2. 173470
    3. swear
    4. -
    5. 7650
    6. v-VNv2mp
    7. swear
    8. -
    9. -
    10. 120003
    1. לִ,י
    2. 173471,173472
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 120004
    1. פֶּֽן
    2. 173473
    3. lest
    4. -
    5. 6435
    6. -C
    7. lest
    8. -
    9. -
    10. 120005
    1. 173474
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 120006
    1. תִּפְגְּעוּ,ן
    2. 173475,173476
    3. kill
    4. -
    5. 6293
    6. -Vqi2mp,Sn
    7. kill,
    8. -
    9. -
    10. 120007
    1. בִּ,י
    2. 173477,173478
    3. in/on/at/with me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. in/on/at/with,me
    7. -
    8. -
    9. 120008
    1. אַתֶּֽם
    2. 173479
    3. you all
    4. -
    5. s-Pp2mp
    6. you_all
    7. -
    8. -
    9. 120009
    1. 173480
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 120010

OET (OET-LV)And_they_said to_him/it to_bind_you we_have_come_down so_that_give_you in/on/at/with_hands of_[the]_Fəlishəttiy and_he/it_said to/for_them Shimshōn swear to_me lest kill in/on/at/with_me you_all.

OET (OET-RV)“We’ve come here to tie you up so we can hand you over to the Philistines,” they said.
¶ Ok,Shimshon responded. “But promise me that you all won’t injure me yourselves.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

תִּפְגְּע֖וּן בִּ֥י

(Some words not found in UHB: and=they_said to=him/it to,bind,you come_down so_that,give,you in/on/at/with,hands Pelishtim and=he/it_said to/for=them Shimshōn swear to=me not kill, in/on/at/with,me yourselves )

Samson is using a common expression to mean that he wants the men of Judah to swear that they will not attack and kill him. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. You could also use plain language. Alternate translation: “kill me”

TSN Tyndale Study Notes:

15:12 promise that you won’t kill me: Samson’s superhuman abilities might have been limited to use against the enemies of Israel; he broke these ropes only after the Spirit of the Lord came upon him (15:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they said
    2. ≈responded “But
    3. 1814,673
    4. 173450,173451
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1141
    8. 119992
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 173452,173453
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 119993
    1. to bind you
    2. -
    3. 3430,690
    4. 173454,173455,173456
    5. vo-R,Vqc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 119994
    1. we have come down
    2. come
    3. 3062
    4. 173457
    5. v-Vqp1cp
    6. -
    7. -
    8. 119995
    1. so that give you
    2. -
    3. 3430,4895
    4. 173458,173459,173460
    5. vo-R,Vqc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 119996
    1. in/on/at/with hands
    2. -
    3. 821,2971
    4. 173461,173462
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 119997
    1. of [the] Fəlishəttiy
    2. Philistines
    3. 5710
    4. 173464
    5. -Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 119999
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 173465,173466
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 120000
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430
    4. 173467,173468
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 120001
    1. Shimshōn
    2. Shimshon
    3. 7077
    4. 173469
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Samson
    8. 120002
    1. swear
    2. -
    3. 7251
    4. 173470
    5. v-VNv2mp
    6. -
    7. -
    8. 120003
    1. to me
    2. -
    3. 3430
    4. 173471,173472
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120004
    1. lest
    2. -
    3. 5830
    4. 173473
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 120005
    1. kill
    2. -
    3. 5908,4542
    4. 173475,173476
    5. -Vqi2mp,Sn
    6. -
    7. -
    8. 120007
    1. in/on/at/with me
    2. -
    3. 821
    4. 173477,173478
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120008
    1. you all
    2. -
    3. 604
    4. 173479
    5. s-Pp2mp
    6. -
    7. -
    8. 120009

OET (OET-LV)And_they_said to_him/it to_bind_you we_have_come_down so_that_give_you in/on/at/with_hands of_[the]_Fəlishəttiy and_he/it_said to/for_them Shimshōn swear to_me lest kill in/on/at/with_me you_all.

OET (OET-RV)“We’ve come here to tie you up so we can hand you over to the Philistines,” they said.
¶ Ok,Shimshon responded. “But promise me that you all won’t injure me yourselves.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 15:12 ©