Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_he/it_said Shimshōn in/on/at/with_jawbone the_donkey a_heap two_heaps in/on/at/with_jawbone the_donkey I_struck_down a_thousand man.
OET (OET-RV) Then Shimshon declared,
⇔ “With a donkey’s jawbone, one heap, two heaps,
⇔ ≈with a donkey’s jawbone, I’ve slaughtered a thousand men.”
Note 1 topic: writing-poetry
בִּלְחִ֤י הַחֲמוֹר֙ חֲמ֣וֹר חֲמֹרָתָ֔יִם
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shimshōn in/on/at/with,jawbone the,donkey heap two_heaps in/on/at/with,jawbone the,donkey killed a_thousand (a)_man )
Samson is using words with similar sounds for poetic effect. In Hebrew, the word for donkey sounds similar to the word for heap. You may be able to reproduce this effect in your language. Alternate translation: “With the jawbone of an ass, a mass, two masses”
Note 2 topic: writing-poetry
חֲמ֣וֹר חֲמֹרָתָ֔יִם
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shimshōn in/on/at/with,jawbone the,donkey heap two_heaps in/on/at/with,jawbone the,donkey killed a_thousand (a)_man )
In order to make an emphatic statement, Samson is naming a number that should be sufficient to illustrate his point and then increasing that number by one. This was a common device in Hebrew poetry. If a speaker of your language would not do this, in your translation you could express the emphasis in another way. Alternate translation: “I have killed enough men to make an enormous heap”
15:16 Like other warrior-heroes (e.g., Moses, Deborah, and David), Samson celebrated his victory in poetry, a short couplet that combines colorful speech with wordplay. “Lehi” (15:9) and jawbone are the same Hebrew word (lekhi), as are heaps and donkey (Hebrew khamor).
• piled them in heaps! Or made donkeys of them.
OET (OET-LV) And_he/it_said Shimshōn in/on/at/with_jawbone the_donkey a_heap two_heaps in/on/at/with_jawbone the_donkey I_struck_down a_thousand man.
OET (OET-RV) Then Shimshon declared,
⇔ “With a donkey’s jawbone, one heap, two heaps,
⇔ ≈with a donkey’s jawbone, I’ve slaughtered a thousand men.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.