Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 15:16

 JDG 15:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 173587,173588
    3. And he/it said
    4. Then
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1141
    10. 120080
    1. שִׁמְשׁוֹן
    2. 173589
    3. Shimshōn
    4. Shimshon
    5. 8123
    6. s-Np
    7. Samson
    8. -
    9. Person=Samson
    10. 120081
    1. בִּ,לְחִי
    2. 173590,173591
    3. in/on/at/with jawbone
    4. -
    5. 3895
    6. -R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,jawbone
    8. -
    9. -
    10. 120082
    1. הַ,חֲמוֹר
    2. 173592,173593
    3. the donkey
    4. -
    5. 2543
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,donkey
    8. -
    9. -
    10. 120083
    1. חֲמוֹר
    2. 173594
    3. a heap
    4. -
    5. 2565
    6. -Ncmsa
    7. a_heap
    8. -
    9. -
    10. 120084
    1. חֲמֹרָתָיִם
    2. 173595
    3. two heaps
    4. two heaps
    5. 2565
    6. -Ncmda
    7. two_heaps
    8. -
    9. -
    10. 120085
    1. בִּ,לְחִי
    2. 173596,173597
    3. in/on/at/with jawbone
    4. -
    5. 3895
    6. -R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,jawbone
    8. -
    9. -
    10. 120086
    1. הַ,חֲמוֹר
    2. 173598,173599
    3. the donkey
    4. -
    5. 2543
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,donkey
    8. -
    9. -
    10. 120087
    1. הִכֵּיתִי
    2. 173600
    3. I struck down
    4. -
    5. 5221
    6. v-Vhp1cs
    7. I_struck_down
    8. -
    9. -
    10. 120088
    1. אֶלֶף
    2. 173601
    3. a thousand
    4. thousand
    5. 505
    6. -Acbsa
    7. a_thousand
    8. -
    9. -
    10. 120089
    1. אִישׁ
    2. 173602
    3. man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. -
    10. 120090
    1. 173603
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 120091

OET (OET-LV)And_he/it_said Shimshōn in/on/at/with_jawbone the_donkey a_heap two_heaps in/on/at/with_jawbone the_donkey I_struck_down a_thousand man.

OET (OET-RV)Then Shimshon declared,
 ⇔ “With a donkey’s jawbone, one heap, two heaps,
 ⇔ with a donkey’s jawbone, I’ve slaughtered a thousand men.”

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the jawbone of a donkey

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shimshōn in/on/at/with,jawbone the,donkey heap two_heaps in/on/at/with,jawbone the,donkey killed a_thousand (a)_man )

Alternate translation: “a donkey’s jawbone”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) heaps upon heaps

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shimshōn in/on/at/with,jawbone the,donkey heap two_heaps in/on/at/with,jawbone the,donkey killed a_thousand (a)_man )

This phrase describes how many people Samson killed. There were enough bodies to make large piles of bodies. Alternate translation: “I have made heaps of dead bodies”

TSN Tyndale Study Notes:

15:16 Like other warrior-heroes (e.g., Moses, Deborah, and David), Samson celebrated his victory in poetry, a short couplet that combines colorful speech with wordplay. “Lehi” (15:9) and jawbone are the same Hebrew word (lekhi), as are heaps and donkey (Hebrew khamor).
• piled them in heaps! Or made donkeys of them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. Then
    3. 1814,673
    4. 173587,173588
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1141
    8. 120080
    1. Shimshōn
    2. Shimshon
    3. 7077
    4. 173589
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Samson
    8. 120081
    1. in/on/at/with jawbone
    2. -
    3. 821,3448
    4. 173590,173591
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 120082
    1. the donkey
    2. -
    3. 1723,2049
    4. 173592,173593
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 120083
    1. a heap
    2. -
    3. 2049
    4. 173594
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 120084
    1. two heaps
    2. two heaps
    3. 2049
    4. 173595
    5. -Ncmda
    6. -
    7. -
    8. 120085
    1. in/on/at/with jawbone
    2. -
    3. 821,3448
    4. 173596,173597
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 120086
    1. the donkey
    2. -
    3. 1723,2049
    4. 173598,173599
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 120087
    1. I struck down
    2. -
    3. 4836
    4. 173600
    5. v-Vhp1cs
    6. -
    7. -
    8. 120088
    1. a thousand
    2. thousand
    3. 398
    4. 173601
    5. -Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 120089
    1. man
    2. -
    3. 276
    4. 173602
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 120090

OET (OET-LV)And_he/it_said Shimshōn in/on/at/with_jawbone the_donkey a_heap two_heaps in/on/at/with_jawbone the_donkey I_struck_down a_thousand man.

OET (OET-RV)Then Shimshon declared,
 ⇔ “With a donkey’s jawbone, one heap, two heaps,
 ⇔ with a donkey’s jawbone, I’ve slaughtered a thousand men.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 15:16 ©