Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_he/it_was when_finished_he to_speaking and_threw_away the_jawbone from_hand_his and_he/it_called to_the_place (the)_that wwww wwww.
OET (OET-RV) When he finished reciting that, he hurled the jawbone away, and he called that place ‘Ramat-Lehi’ (which means ‘jawbone hill’).
Note 1 topic: translate-transliterate
רָ֣מַת לֶ֑חִי
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,finished,he to,speaking and,threw_away the,jawbone from,hand,his and=he/it_called to_the,place (the)=that רָמַת לֶֽחִי )
Ramath-lehi is the name of a place. It is the full name of the place that is called “Lehi” in 15:9. The ULT has spelled out this name using English letters so that readers will know how it sounds. However, it means “The Throwing of the Jawbone”; the author is explaining how the place got its name. In your translation, you could spell this name the way it sounds in your language but then add an explanation of its meaning. Alternate translation: “Ramath-lehi, which means ‘The Throwing of the Jawbone’“
OET (OET-LV) And_he/it_was when_finished_he to_speaking and_threw_away the_jawbone from_hand_his and_he/it_called to_the_place (the)_that wwww wwww.
OET (OET-RV) When he finished reciting that, he hurled the jawbone away, and he called that place ‘Ramat-Lehi’ (which means ‘jawbone hill’).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.